Ainsi, les fonds prévus pour les campagnes de sensibilisation concernant le sida et le renforcement du système de santé, par exemple, seraient inutilisés. | UN | وبالتالي، لا تزال الأموال المخصصة لحملات التوعية في مجال الإيدز ولتعزيز نظام الصحة، على سبيل المثال، غير مستخدمة. |
Toutefois, lorsque ces organes annulaient des séances ou en réduisaient le nombre, les moyens inutilisés étaient réaffectés à d'autres réunions. | UN | لكنه إذا ألغت هذه الهيئات اجتماعات مطلوبة أو قلصت عددها نقلت أي قدرات غير مستخدمة إلى اجتماعات أخرى. |
Pourtant, quatre matelas inutilisés se trouvaient dans une pièce contiguë. | UN | بيد أنه توجد، في غرفة مجاورة، أربع مراتب غير مستخدمة. |
Les prévisions actuelles pour 2011 font apparaître un solde inutilisé qui devrait s'élever à 1 024 600 dollars à la fin de l'année. | UN | وتشيــر التوقعـــات الحاليــة لعـــام 2011 إلى أن الموارد التي ستظــل غير مستخدمة في نهاية عام 2011 تقدر بمبلغ 600 024 1 دولار. |
Compte tenu de ces ajustements, le montant des ressources inutilisées qui étaient disponibles pour 2012 s'élevait à 1 305 300 dollars. | UN | وبوضع هذه التعديلات في الاعتبار، تتوافر موارد غير مستخدمة قدرها 300 305 1 دولار لعام 2012. |
Cet échantillon ne doit pas être placé à proximité ou à côté du matériel d'échantillonnage non utilisé. | UN | ولا ينبغي وضع هذه العينة بالقرب أو بجانب أي معدات أخذ عينات غير مستخدمة. |
c) Créer de nouvelles habitudes alimentaires en apportant des substances alimentaires non utilisées et peu diffusées; | UN | )ج( خلق عادات أكل جديدة بواسطة تضمين الوجبة الغذائية مغذيات غير مستخدمة وغير واسعة الانتشار؛ |
Sommes à payer relatives à des soldes inutilisés de fonds arrivés à échéance | UN | مبالغ مستحقة الدفع فيما يتعلق بأرصدة غير مستخدمة من أموال انقضى أجلها |
Ces dépenses supplémentaires ont été compensées en partie par des soldes inutilisés d’un montant total de 38 600 dollars. | UN | ١٣ - وقابلت هذه الاحتياجات اﻹضافية جزئيا أرصدة غير مستخدمة بلغ مجموعها ٦٠٠ ٣٨ دولار. |
Des crédits restent parfois inutilisés, tandis que des besoins sociaux pressants ne sont pas satisfaits. | UN | إذ تظل اﻷموال المعتمدة أحيانا غير مستخدمة ولا يجري الوفاء بالحاجات الاجتماعية الملحة. |
Fonds inutilisés d'assistance financière dus par des partenaires de mise en œuvre | UN | تحويلات غير مستخدمة للمساعدة النقدية المستحقة من الشركاء المنفذين |
Sommes à payer relatives à des soldes inutilisés | UN | مبالغ مستحقة الدفع فيما يتعلق بأرصدة غير مستخدمة من تمويل انقضى أجله |
Fonds inutilisés d'assistance financière dus par des partenaires d'exécution | UN | تحويلات غير مستخدمة للمساعدة النقدية المستحقة من الشركاء المنفذين |
Sur le solde inutilisé de 2 366 000 dollars, un montant de 290 900 dollars a été affecté au financement de la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi, soit un solde net de ressources inutilisées de 2 075 100 dollars. | UN | ومن المواد غير المستخدمة البالغة ٠٠٠ ٣٦٦ ٢ دولار، تم توفير مبلغ قدره ٩٠٠ ٢٩٠ دولار لتمويــل قاعـدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، مما نشأ عنه موارد غير مستخدمة قدرهــا ١٠٠ ٠٧٥ ٢ دولار. |
Le matériel ayant été transféré gratuitement des FPNU, un solde inutilisé de 3 400 dollars a été enregistré à cette rubrique. | UN | وأسفر نقل هذه المعدات من المخزون الحالي لقوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة دون تكبد تكاليف عن موارد غير مستخدمة تبلغ ٤٠٠ ٣ دولار تحت هذا البند. |
Cependant, les programmes de formation n'ont commencé que vers la fin de la période considérée, d'où un solde inutilisé de 78 300 dollars. | UN | بيد أن برامج التدريب لم تبدأ إلا في وقت متأخر من الفترة المشمولة بالتقرير، مما أسفر عن مبالغ غير مستخدمة قدرها ٣٠٠ ٧٨ دولار. |
La réduction des dépenses publiques qui est prévue entraînera une baisse de la consommation publique et l’investissement fixe devrait aussi diminuer en raison des problèmes de financement extérieur, de la politique d’austérité monétaire et de l’existence de capacités inutilisées. | UN | وسوف يؤدي خفض اﻹنفاق المالي المخطــط إلى انخفــاض الاستهــلاك العــام، كما أن الاستثمار الثابت سوف يتقلص بسبب قيود التمويل الخارجي، والسياسية النقدية المتشددة ووجود طاقة غير مستخدمة. |
Les dépenses effectives se sont élevées à 44 900 dollars, d'où un montant non utilisé de 10 100 dollars. | UN | وبلغت النفقات الفعلية ٩٠٠ ٤٤ دولار مما أسفر عن موارد غير مستخدمة قدرها ١٠٠ ١٠ دولار. |
A cet égard, il faudrait renforcer, aux échelons national et international, les mesures visant à promouvoir l'échange d'informations concernant les activités fondées sur des techniques dangereuses, non utilisées et/ou interdites dans les pays développés, et à en décourager le transfert; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز التدابير الوطنية والدولية بغية تشجيع تبادل المعلومات بشأن نقل اﻷنشطة التي تستخدم تكنولوجيات خطرة غير مستخدمة و/أو محظورة في البلدان المتقدمة النمو ومحاولة منعها؛ |
De vastes superficies de terres arables demeurent inexploitées. | UN | وهناك مساحات شاسعة من الأراضي غير مستخدمة ومعطلة عن العمل فيما يبدو، وإن انطوت على إمكانات إنتاجية. |
L'enseignement est dispensé dans les autobus scolaires de Tamana, qui demeurent non utilisés pendant plusieurs heures. | UN | وتدار الأنشطة الدراسية في الحافلات المدرسية لرابطة تامانا، التي تظل غير مستخدمة لساعات عديدة. |
Les matières militaires excédentaires doivent le plus tôt possible être transformées en matières non militaires. | UN | وأضاف أنه من اللازم تحويل الفائض من المواد المستخدمة في صنع الأسلحة إلى مواد غير مستخدمة في صنعها في أقرب الآجال. |
Un certain nombre de maisons n'étaient pas occupées et, selon les renseignements recueillis, 10 d'entre elles avaient été bâties au cours de ces dernières années. | UN | وكانت هناك منازل قليلة غير مستخدمة في القرية، وذكر أن عشرة منها قد بنيت خلال السنوات القليلة الماضية. |
Il a été noté que les fonds alloués au renforcement des capacités dans le cadre du précédent programme n'avaient pas été utilisés. | UN | وأشار إلى أن الأموال المخصصة في البرنامج السابق لبناء القدرات ما زالت غير مستخدمة. |
Toutes les possibilités offertes par la gestion de l'environnement ne sont pas encore utilisées. | UN | ولا تزال الإدارة البيئية غير مستخدمة بطاقتها الكاملة. |