ويكيبيديا

    "غير مستعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas prête à
        
    • n'est pas prêt
        
    • n'est pas disposé à
        
    • ne sont pas disposés à
        
    • pas prêt à
        
    • n'êtes pas prêt
        
    • peu réceptif
        
    • n'est disposé à
        
    • ne soit pas disposée
        
    • n'était disposée à
        
    • n'est pas disposée à
        
    • n'étaient pas prêts à
        
    • il n'était pas disposé à
        
    • pas prêt pour
        
    • étais pas prêt
        
    Si la communauté internationale n'est pas prête à travailler au rétablissement de la paix, nous devons réaffirmer nos droits et demander à pouvoir assumer cette tâche nous-mêmes. UN فإذا كان المجتمع الدولي غير مستعد للعمل على صنع السلم، فلابد لنا إذن أن نعيد تأكيد تحقنا وأن نطالب بتنفيذ هذه المهمة بأنفسنا.
    S'il n'est pas prêt à tout dire, alors, nous allons devoir lui faire avouer. Open Subtitles إذا كان غير مستعد ليكون صريحاً إذن علينا أن نلعب بقذارة
    Que cette requête puisse être interprétée comme offensante le rend perplexe et il n'est pas disposé à en accepter l'abandon. UN وقال إن الحيرة تساوره لملاحظة أن هذا الاقتضاء يمكن تأويله بأنه يشكل إهانة، وهو غير مستعد لتأييد حذفه.
    Et, même si certains hommes sont conscients des droits des femmes, bon nombre d'entre eux ne sont pas disposés à reconnaître ou accorder ces droits. UN وحتى عندما يكون الرجل على وعي بحقوق المرأة، فإنه غير مستعد للاعتراف بها أو لمنحها إياها.
    J'ai été le seul noir, de mon école pendant 3 ans et n'étais toujours pas prêt à ce qui allait suivre. Open Subtitles لقد كنت الفتى الأسود الوحيد في مدرستي لمدة ثلاث سنوات, وما زلت غير مستعد لما سيحصل الآن
    Vos dernières actions m'ont montré que vous n'êtes pas prêt pour le pouvoir. Open Subtitles تصرفاتكَ الأخيرة أظهرت لي أنكَ غير مستعد للقوة.
    RECOMMANDATION 4. Pour faciliter la mise en place du nouveau système de notation dans un climat institutionnel manifestement peu réceptif, il faudrait que l'Assemblée générale et le Secrétaire général envisagent de : UN التوصية ٤: بغية إتاحة إدخال العمل على نحو النظام الجديد لتقييم اﻷداء بشكل مناسب في مناخ تنظيمي من الواضح أنه غير مستعد له حاليا، ينبغي للجمعية العامة واﻷمين العام أن ينظرا في ما يلي:
    Dans ces conditions, il n'est disposé à s'engager dans aucune nouvelle procédure que pourrait proposer le Paraguay. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه غير مستعد لبدء أي إجراء جديد قد تقترحه باراغواي.
    Il arrive très souvent en effet que l'une ou l'autre des parties ne soit pas disposée à laisser l'ONU intervenir pour aider à régler un différend potentiel ou réel. UN فغالبا ما يكون طرف أو آخر من اﻷطراف غير مستعد لتمكين اﻷمم المتحدة من أداء دور للمساعدة على حل نزاع محتمل أو قائم.
    J'ai noté aussi qu'après la deuxième réunion informelle, il était devenu évident qu'aucune des parties n'était disposée à accepter la proposition de l'autre comme seule base des négociations futures et que rien dans leurs relations ou dans le contexte régional ou international n'était susceptible de modifier cet état de fait dans un avenir proche. UN ولاحظ أيضا أنه بات من الواضح، عقب الاجتماع غير الرسمي الثاني، أن كل طرف غير مستعد لقبول مقترح الطرف الآخر بوصفه الأساس الوحيد للمفاوضات في المستقبل ومن المستبعد أن يجد جديد في العلاقات بينهما أو في البيئة الإقليمية أو الدولية فيغير هذا الموقف في المستقبل القريب.
    Simultanément, ONUSOM II continuera à s'efforcer de faire comprendre aux chefs des factions que la communauté internationale, dans son action en faveur du peuple somali, n'est pas disposée à attendre indéfiniment que la situation s'améliore sur le plan de la sécurité. UN وستواصل عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال في الوقت نفسه نقل الرسائل الى زعماء الفصائل الصوماليين ومفادها أن المجتمع الدولي غير مستعد للانتظار الى ما لا نهاية لحدوث تحسن في المناخ اﻷمني الذي يمكن من خلاله العمل بالنيابة عن الشعب الصومالي.
    Elle a en outre fait observer que l'objectif ultime était l'abolition de la peine de mort, mais de nombreux États n'étaient pas prêts à prendre une telle mesure. UN كما ذكرت أنه في حين أن الهدف النهائي هو إلغاء عقوبة الإعدام، فإن الكثير من الدول غير مستعد بعد لذلك.
    M. Papadopoulos a déclaré qu'il n'était pas disposé à soumettre le plan à référendum une deuxième fois, à moins que des changements n'y soient apportés, changements qu'il n'a pas précisés. UN فقد صرح السيد بابادوبولوس أنه غير مستعد لإعادة طرح الخطة على الاستفتاء ما لم تدخل عليها تغييرات لم يحدد فحواها.
    Le débat soulève des questions éthiques fondamentales, et la délégation gambienne n'est pas prête à abdiquer sa responsabilité ni à modifier la position qu'elle a exprimée l'année précédente. UN فالمناقشة أثارت مسائل أخلاقية أساسية، ووفده غير مستعد للتخلي عن مسؤوليته أو لتغيير موقفه الذي أعلنه قبل عام كامل.
    La communauté internationale reconnaît la nécessité d'éliminer les mines terrestres antipersonnel mais n'est pas prête à en interdire la fourniture. UN والمجتمع الدولي يعترف بضرورة إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد ولكنه غير مستعد لحظر توريدها.
    Ce monde veut des résultats, il demande une responsabilité face à ses actes et il n'est pas prêt à pardonner les échecs. UN فهو يريد نتائج ويسعى إلى المساءلة، كما أنه غير مستعد للتغاضي عن الإخفاقات.
    Il conclut qu'en tant qu'historien qui s'intéresse aux faits il n'est pas disposé à accepter la version traditionnelle des événements et ne peut que la contester. UN ويخلص صاحب الرسالة إلى أنه، كمؤرخ مهتم بالحقائق، غير مستعد لتقبل الصورة التقليدية لﻷحداث وليس أمامه أي خيار سوى رفضها.
    Les pays exigent toujours davantage de l'Organisation et, pourtant, certains d'entre eux ne sont pas disposés à verser leur quote-part de Membre. UN إن البلدان تطلب دوما المزيد من المنظمة، ومع ذلك فإن بعضها غير مستعد لتسديد رسوم العضوية.
    Si vous avez toujours cette mentalité, c'est que vous n'êtes pas prêt. Open Subtitles إذا كنت لا تزال على تلك الوضعية من التفكير.. عندها فأنت قطعا غير مستعد
    Pour faciliter la mise en place du nouveau système de notation dans un climat institutionnel manifestement peu réceptif, il faudrait que l'Assemblée générale et le Secrétaire général envisagent de : UN بغية إتاحة إمكانية إدخال النظام الجديد لتقييم اﻷداء بشكل مناسب في مناخ تنظيمي من الواضح أنه غير مستعد له حاليا، ينبغي للجمعية العامة واﻷمين العام أن ينظرا فيما يلي:
    Dans ces conditions, il n'est disposé à s'engager dans aucune nouvelle procédure que pourrait proposer le Paraguay. UN وفي ظل هذه الظروف، فإنه غير مستعد لبدء أي إجراء جديد قد تقترحه باراغواي.
    Il arrive très souvent en effet que l'une ou l'autre des parties ne soit pas disposée à laisser l'ONU intervenir pour aider à régler un différend potentiel ou réel. UN فغالبا ما يكون طرف أو آخر من اﻷطراف غير مستعد لتمكين اﻷمم المتحدة من أداء دور للمساعدة على حل نزاع محتمل أو قائم.
    Après la deuxième réunion informelle, il est devenu évident qu'aucune des parties n'était disposée à accepter la proposition de l'autre comme la seule base des futures négociations et que rien dans leurs relations ou dans le contexte régional ou international n'était susceptible de modifier cet état de fait dans un avenir proche. UN 73 - وعقب الاجتماع غير الرسمي الثاني، بات من الواضح أن كلا الطرفين غير مستعد لقبول مقترح الآخر بوصفه الأساس الوحيد للمفاوضات في المستقبل ومن المستبعد أن يجد جديد في علاقاتيهما أو في البيئة الإقليمية أو الدولية فيغير هذا الموقف في المستقبل القريب.
    La délégation vénézuélienne n'est pas opposée à ce que le Secrétaire général adresse au Gouvernement des États-Unis une lettre pour le remercier de son offre de prêt et pour lui faire savoir que cette offre sera examinée plus en détail, mais elle n'est pas disposée à autoriser le Secrétaire général à conclure avec le pays hôte un quelconque accord portant acceptation des conditions d'un prêt producteur d'intérêts. UN ومع أن وفد بلده لا يعترض على الإذن للأمين العام بأن يبعث برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة ليعرب فيها عن تقديره لعرض القرض موضحا أن ذلك العرض سيكون موضع مزيد من الدراسة، فإنه غير مستعد للتصريح للأمين العام بإبرام أي اتفاق مع البلد المضيف يستتبع قبول شروط قرض بفائدة.
    De toute évidence, les habitants du territoire voulaient que le gouvernement local ait plus de pouvoir, mais ils n'étaient pas prêts à s'engager sur le chemin de l'indépendance. UN فمن الواضح وضوحا تاما أن شعب الجزر، وإن كان يسعى إلى الحصول على قدر أكبر من السلطات للحكومة المنتخبة محليا، فإنه غير مستعد لتحديد جدول زمني لتحقيق الاستقلال.
    Le 15 juin 2004, celui-ci a fait savoir qu'il n'était pas disposé à intervenir. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2004، أعلن نائب الوزيرة بأنه غير مستعد للتدخل.
    Le corps des jeunes filles n'est pas prêt pour la grossesse et l'accouchement, ce qui entraîne des complications telles que la dystocie d'obstacle et les fistules obstétricales. UN فجسم البنت الصغيرة غير مستعد بعد للحمل والولادة، مما يسفر عن مضاعفات من قبيل الولادة المتعسرة وناسور الولادة.
    Si tu l'étais, il t'aurait promu. Tu n'étais pas prêt. Open Subtitles لو كنت تستحق، لقام بترقيتك ولكنك غير مستعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد