ويكيبيديا

    "غير مشروع من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • illicite du
        
    • illicite de
        
    • illicite d
        
    • illicite tirés de
        
    • illégal d'
        
    • illégalement
        
    • illicite en provenance de
        
    • de petit
        
    • contraire à la loi du
        
    «Lorsqu’un fait de l’État apparaissait, à l’époque où il a été accompli, comme illicite du point de vue juridique formel, mais qu’il ressort qu’il a été dicté par des considérations morales et humanitaires qui, par la suite, ont provoqué un véritable renversement de la règle de droit, il est difficile de ne pas voir rétrospectivement dans ce fait l’action ou l’omission d’un précurseur. UN " وحيثما بدا فعل دولة، زمن ارتكابه، غير مشروع من الناحية القانونية الرسمية، وتبين بعد ذلك أن اعتبارات أخلاقية وإنسانية قد أملته وأدت منذ ذلك الحين إلى نقض حقيقي لقاعدة القانون ذات الصلة، يصعب على المرء ألا يرى في ذلك الفعل على نحو رجعي، عملا أو إغفالا للسابق.
    Il importe pour tous les pays de redoubler d'efforts afin d'éliminer ce phénomène, et spécialement les activités des grands trafiquants, au moyen d'un échange efficace d'informations, de mesures contre le blanchiment d'argent, de la saisie du produit illicite du trafic de drogues, de la simplification des procédures d'extradition et de poursuites efficaces afin de traduire en justice les grands trafiquants. UN وفيما يتعلق بخدمات إنفاذ القانون على نطاق العالم يجب أن تضاعف من جهودها لقمع الظاهرة ولا سيما فيما يتعلق بالموردين الرئيسيين للمخدرات من خلال التبادل الفعال للمعلومات واتخاذ تدابير لمكافحة غسل اﻷموال ومصادرة الممتلكات المكتسبة بطريق غير مشروع من جراء الاتجار بالمخدرات وتبسيط إجراءات تسليم المجرمين وعقد محاكمات فعالة للمتعاملين الرئيسيين في المخدرات.
    Les passagers se sont retrouvés en Israël à la suite d'un acte illicite de l'État israélien. UN ووجد الركاب أنفسهم في إسرائيل بفعل غير مشروع من قبل دولة إسرائيل.
    L'acquisition illicite de richesses personnelles par des hauts fonctionnaires peut causer un grave préjudice à l'économie d'un pays et compromettre le développement social, économique et politique. UN وحيازة ثروات شخصية على نحو غير مشروع من قبل كبار المسؤولين قد تضير باقتصاد البلد بشكل خطير، كما أنها قد تعرض التنمية الاجتماعية والاقتصادية والسياسية للمخاطر.
    D'après certaines délégations, si le comportement illicite d'un État membre avait été autorisé par une organisation internationale, même ex post facto, l'autorisation engagerait la responsabilité solidaire de l'organisation et de l'État. UN غير أنه ارتئ أيضا أنه إذا كان تصرف غير مشروع من جانب دولة عضو قد أذنت به منظمة دولية، ولو بصورة بعدية، فإن ذلك ينشئ أيضا مسؤولية مشتركة بين المنظمة والدولة.
    Notant que les pays en développement et les pays en transition sont particulièrement soucieux d'assurer la restitution aux pays d'origine des avoirs de provenance illicite tirés de la corruption, conformément aux principes énoncés dans la Convention des Nations Unies contre la corruption, en particulier son chapitre V, eu égard à l'importance que ces avoirs peuvent revêtir pour le développement durable de ces pays, UN " وإذ تلاحظ الاهتمام الخاص الذي توليه البلدان النامية فيما يتعلق بإعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع من خلال الفساد إلى بلدانها الأصلية، تمشيا مع مبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، وبخاصة الفصل الخامس، وذلك نظرا للأهمية التي يمكن أن تكون لهذه الأصول في تنميتها المستدامة،
    Le Rapporteur spécial considère qu'il est grand temps de dénoncer la construction du Mur en tant qu'acte illégal d'annexion, au même titre que l'annexion de Jérusalem-Est et des hauteurs du Golan par Israël. UN ويسلّم المقرر الخاص بأن الوقت قد حان لإدانة الجدار باعتباره فعلاً غير مشروع من أفعال الضم مثلما أدين ضم إسرائيل القدس الشرقية وهضبة الجولان باعتباره فعلاً غير مشروع.
    Un citoyen est illégalement privé de la possibilité d'exercer en totalité ou en partie un droit qui lui est reconnu par une loi ou un règlement; UN حرمان مواطن، كلياً أو جزئياً، وعلى نحو غير مشروع من إمكانية ممارسة حق من حقوقه بموجب القانون أو بموجب أي نص تنظيمي آخر؛
    12. Note avec préoccupation les opérations portant sur des avoirs d'origine illicite en provenance de pays en développement et de pays développés - y compris leur transfert - qui compromettent gravement la croissance économique et le développement, tout en aggravant la faim et la pauvreté, encourageant la criminalité et facilitant le terrorisme; UN ' ' 12 - تعرب عن قلقها إزاء المعاملات و/أو التحويلات المتصلة بالأموال المتأتية من مصدر غير مشروع من البلدان النامية والمتقدمة، مما يقوِّض بشكل خطير نموها وتنميتها اقتصاديا، إلى جانب ازدياد حدة الجوع والفقر، وتشجيع الجريمة وتيسير الإرهاب؛
    16.2 Le Contractant met l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite du Contractant ou de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat. UN 16-2 يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    16.2 Le Contractant met l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite du Contractant ou de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat. UN 16-2 يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    16.2 Le Contractant met l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite du Contractant ou de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat. UN 16-2 يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    Le Contractant met l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite du Contractant ou de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat. UN 16-2 يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    Le Contractant met l'Autorité, ses employés, sous-traitants et agents hors de cause en cas de réclamations ou actions en responsabilité de tiers fondées sur un acte ou une omission illicite du Contractant ou de ses employés, agents et sous-traitants et de toutes autres personnes travaillant ou agissant pour le compte de ceux-ci dans la conduite des opérations effectuées en vertu du présent contrat. UN 16-2 يعوض المتعاقد السلطة وموظفيها والمتعاقدين معها من الباطن ووكلائها عن أية مطالبات من أي طرف آخر أو أية التزامات قبله تكون ناشئة عن أي فعل أو امتناع غير مشروع من جانب المتعاقد وموظفيه ووكلائه والمتعاقدين معه من الباطن وجميع من يعملون لحسابه أو ينوبون عنه في إدارة العمليات التي يضطلع بها بموجب هذا العقد.
    Il semble qu'aucun fait illicite de la part du Libéria n'ait été allégué au niveau diplomatique. UN ويبدو أنه لم تقدم، على المستوى الدبلوماسي الرسمي، أية دعاوى بشأن أي فعل غير مشروع من جانب ليبيريا.
    Nous savons que les mesures de répression les plus rigoureuses ne pourront empêcher même une faible proportion de la production illicite de stupéfiants d'atteindre les toxicomanes. UN ونحن نواجه حقيقة تتمثل في أن أكثر تدابير إنفاذ القوانين تشددا لن تستطيع أن تمنع إلا جزءا يسيرا من المخدرات المصنعة على نحو غير مشروع من الوصول إلى مدمنيها.
    Les enquêtes pénales auxquelles avait procédé le Service d'enquête judiciaire du ministère public de la République d'Arménie n'avaient établi la preuve d'aucun acte illicite de la part du personnel médical, de fonctionnaires ou de toute autre personne. UN ولم يسفر التحقيق الجنائي الذي أجرته ادارة البحث الجنائي التابعة للنيابة العامة في أرمينيا عن ارتكاب أي عمل غير مشروع من جانب العاملين الطبيين أو المسؤولين أو غيرهم.
    Le Mexique considère en effet que légitimer l'application unilatérale de sanctions par un ou plusieurs Etats pour répondre à la conduite illicite d'un autre Etat est non seulement contraire aux normes du droit international, mais risque également d'exacerber des conflits internationaux. UN والمكسيك ترى في الواقع أن اضفاء الشرعية على تطبيق الجزاءات من جانب واحد أو بواسطة عدد من الدول ردا على تصرف غير مشروع من قبل دولة أخرى لا يتعارض مع قواعد القانون الدولي فحسب وإنما قد يؤدي أيضا إلى تصاعد المنازعات الدولية.
    17. Exprime sa préoccupation devant l'ampleur de la corruption à tous les niveaux, notamment l'ampleur des transferts d'avoirs d'origine illicite tirés de la corruption, et, à cet égard, réitère sa volonté de prévenir et de combattre la corruption à tous les niveaux ; UN 17 - تعرب عن قلقها إزاء جسامة الفساد على جميع المستويات، بما في ذلك نطاق تحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع من خلال الفساد، وتكرر، في هذا الصدد، التزامها بمنع ومكافحة الممارسات الفاسدة على جميع المستويات؛
    Conformément à l'article 105, l'État est tenu de verser une indemnisation pour tout acte ou omission illégal d'un agent de l'État dans l'exercice des fonctions publiques qui lui sont confiées, à moins que cet acte ou omission n'ait enfreint une disposition relative à la protection de l'intérêt général. UN وتنص المادة 105 تلك على أن " تتحمل الدولة المسؤولية عن أي فعل أو إغفال غير مشروع من قِبَل أجهزة الدولة لدى ممارستها السلطات العامة المسنَدة إليها، إلا إذا كان في هذا الفعل أو الإغفال ما ينتهك حكماً من أحكام المصلحة العامة ..... " .
    Des articles sont souvent illégalement enlevés du pays d'origine et font l'objet d'un trafic international pour être vendus sur un pays de marché. UN وغالبا ما تُنقل القطع بشكل غير مشروع من بلدان المصدر وتهرَّب على نطاق دولي لتُباع في بلد تسويق.
    14. Demande au Secrétaire général de faire réaliser une étude analytique par la CNUCED pour déterminer avec certitude l'étendue et l'ampleur des transferts d'avoirs d'origine illicite en provenance de pays en développement, examiner leur impact sur la croissance économique et le développement des pays en développement et faire des recommandations sur les moyens d'enrayer ces mouvements; UN ' ' 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يكلف مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) بإجراء دراسة تحليلية للتأكد من مدى ونطاق عمليات تحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع من البلدان النامية وبحث أثرهما في النمو والتنمية الاقتصاديين للبلدان النامية وتقديم توصيات بشأن السبل الكفيلة بوضع حد لعمليات التحويل هذه؛
    2. Les États parties collectent, saisissent et enregistrent les armes légères et de petit calibre, leurs munitions et toutes pièces et composantes pouvant servir à leur fabrication, réparation et assemblage en excédent, obsolètes ou illicites. UN 2 - تجمع الدول الأطراف وتصادر وتسجّل كل ما هو فائض أو متقادم أو غير مشروع من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها وجميع القطع والمكونات التي يمكن أن تستخدم في صنع هذه الأسلحة وتصليحها وتركيبها.
    L'" attaque " peut se définir comme tout acte contraire à la loi du type énuméré aux alinéas a à i de l'article 3 du Statut (assassinat, extermination, réduction en esclavage, etc.). UN ويمكن تعريف مفهوم الاعتداء على أنه فعل غير مشروع من النوع الذي عددته المادة 3 من (أ) إلى (ي) من النظام الأساسي، مثل القتل العمد والإبادة والاسترقاق الخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد