ويكيبيديا

    "غير مطلوبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne sont pas nécessaires
        
    • qui ne leur ont pas été demandés
        
    • il n'est pas nécessaire
        
    • n'est nécessaire
        
    • spontanées
        
    • n'est pas requise
        
    • non requis
        
    • peu demandées
        
    • n'est pas exigée
        
    • ne sont pas requises
        
    • qui n'avaient pas été demandés
        
    • sont pas requis
        
    Les dépenses d'appui au programme ne sont pas nécessaires si l'option 1 est retenue. UN وتكاليف دعم البرامج هذه غير مطلوبة في حالة الخيار 1.
    Des centres de formation isolés ou protégés enseignent souvent des compétences qui ne sont pas nécessaires sur le marché du travail et la qualité de la formation dispensée dans ces établissements laisse parfois à désirer. UN فمراكز التدريب المنفصلة أو المحمية تقوم في كثير من الأحيان بتدريس مهارات غير مطلوبة في سوق العمل، كما أن التدريب المقدم في هذه المؤسسات لا يكون في بعض الأحيان بالجودة المنشودة.
    37. Certains requérants déposent aussi des dossiers qui ne leur ont pas été demandés. UN 37- ويقدم بعض أصحاب المطالبات أيضاً مستندات غير مطلوبة.
    37. Certains requérants déposent aussi des dossiers qui ne leur ont pas été demandés. UN 37- ويقدم بعض أصحاب المطالبات أيضاً مستندات غير مطلوبة.
    Dans les cas où l'ONU fait savoir à un pays contributeur, avant le déploiement du contingent, qu'il n'est pas nécessaire de prévoir un hébergement sous tentes, le pays n'est pas remboursé à ce titre. UN وعندما تخطِر الأمم المتحدة البلد المساهم بالقوات/بالشرطة قبل نشر الوحدة بأن هذه القدرة غير مطلوبة فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تسدَّد له التكاليف عن هذه الفئة.
    230. Prétraitement : pour la plupart des liquides, aucun prétraitement n'est nécessaire. UN المعالجة المسبقة: المعالجة المسبقة غير مطلوبة بالنسبة لمعظم السوائل.
    " Les parties qui permettent les communications commerciales spontanées par courrier électronique veillent à ce que ces communications par un intermédiaire établi sur leur territoire soient identifiables comme telles de façon claire et non ambiguë dès qu'elles sont reçues par le destinataire. UN " على الأطراف التي تسمح بورود خطابات تجارية غير مطلوبة بالبريد الإلكتروني أن تتأكد من أن تلك الخطابات التي يرسلها وسيط مستقر في إقليمها قابلة للتعرف عليها بوضوح ودون أي غموض بمجرد استلام المتلقي لها.
    Il apparaît en outre que l'approbation de l'Etat affecté n'est pas requise pour entamer l'activité en question. UN وكذلك فإن موافقة الدولة المتأثرة غير مطلوبة لبدء النشاط المعني.
    Les informations comparatives ne sont pas nécessaires. UN المعلومات المقارنة غير مطلوبة.
    L'enquête doit être complétée par des éléments recueillis sur place ou en d'autres lieux placés sous la juridiction ou le contrôle de la partie au conflit en cause, sauf si la Commission de vérification décide à la majorité des deux tiers de ses membres présents et votants que de tels éléments ne sont pas nécessaires.] UN ]١- يستكمل التحقيق بأدلة تجمع في الموقع أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة طرف النزاع المعني ما لم تقرر لجنة التحقق بأغلبية ثلثي عدد أعضائها الحاضرين والمصوتين أن مثل هذه اﻷدلة غير مطلوبة.[
    Le Comité n'a donc pas besoin d'examiner la question plus complexe de savoir s'il est admissible qu'une liste de soutien électoral puisse être annulée ou rejetée au motif qu'une ou plusieurs des signatures qui y figurent sont contestables, alors que les deux signatures en question ne sont pas nécessaires pour atteindre le nombre minimum exigé par loi. UN وعليه، لا داعي لأن تتطرق اللجنة إلى المسألة الأكثر تعقيداً المتعلقة بما إذا كان يجوز دوماً إلغاء قائمة انتخابية أو رفضها لمجرد الطعن في توقيع واحد أو أكثر، حتى إذا كانت التوقيعات موضوع الطعن غير مطلوبة لاستيفاء الحد القانوني الأدنى.
    Les informations comparatives ne sont pas nécessaires pour la conciliation en e) ci-dessus. UN المعلومات المقارنة غير مطلوبة في التسوية (ه) أعلاه.
    37. Certains requérants déposent aussi des dossiers qui ne leur ont pas été demandés. UN 37- ويقدم بعض أصحاب المطالبات أيضاً مستندات غير مطلوبة.
    37. Certains requérants déposent aussi des dossiers qui ne leur ont pas été demandés. UN 37- ويقدم بعض أصحاب المطالبات أيضاً مستندات غير مطلوبة.
    37. Certains requérants déposent aussi des dossiers qui ne leur ont pas été demandés. UN 37- ويقدم بعض أصحاب المطالبات أيضاً مستندات غير مطلوبة.
    Dans les cas où l'ONU fait savoir à un pays contributeur, avant le déploiement du contingent, qu'il n'est pas nécessaire de prévoir un hébergement sous tentes, le pays n'est pas remboursé à ce titre. UN وعندما تخطِر الأمم المتحدة البلد المساهم بالقوات/بالشرطة قبل نشر الوحدة بأن هذه القدرة غير مطلوبة فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تسدَّد له التكاليف عن هذه الفئة.
    Dans les cas où l'ONU fait savoir à un pays fournissant des contingents avant le déploiement du contingent, qu'il n'est pas nécessaire de prévoir un hébergement sous tentes, le pays n'est pas remboursé à ce titre. UN وعندما تخطر الأمم المتحدة البلد المساهم بالقوات/بالشرطة قبل نشر الوحدة بأن هذه القدرة غير مطلوبة فإن البلد المساهم بالقوات/بالشرطة لن تسدد له تكاليف عن هذه الفئة.
    Prétraitement : pour la plupart des liquides, aucun prétraitement n'est nécessaire. UN المعالجة المسبقة: المعالجة المسبقة غير مطلوبة بالنسبة لمعظم السوائل.
    Il laisse en même temps envisager la possibilité que l'État touché reçoive des offres d'assistance spontanées, comme le prévoit le projet d'article 12, dont l'exécution est subordonnée à son consentement, conformément au projet d'article 11. UN وفي الوقت نفسه، تتوخى العبارة إمكانية تلقي الدولة المتأثرة عروضاً غير مطلوبة بالمساعدة، على نحو ما ينص عليه مشروع المادة 12، على أن تقديم تلك المساعدة مرهون بموافقة الدولة المتأثرة، وفقاً لمشروع المادة 11.
    De plus, la peine capitale n'est pas requise dans toutes les affaires de meurtre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عقوبة اﻹعدام غير مطلوبة في جميع قضايا القتل.
    non requis. UN غير مطلوبة لجميع الطائرات الهليكوبتر العسكرية.
    La première concerne le contenu de la collection des périodiques et monographies extérieurs : il faut que la Bibliothèque puisse en évaluer l'usage afin de réduire les achats de publications peu demandées. UN وأولها قدرة المكتبة على تتبع مدى استخدام الدوريات والدراسات ذات الموضوع الواحد في مجموعتها الخارجية حتى يتسنى تقليل اﻹنفاق على موارد غير مطلوبة.
    À titre de mesure de précaution, certains États qui ne limitent pas leurs échanges de renseignements aux affaires pénales peuvent vouloir préciser dans leur traité que la double qualification pénale n'est pas exigée. UN وكتدبير احتياطي، فإن بعض الدول التي لا تقصر تبادل معلوماتها على الأمور الجنائية ربما ترغب في أن تذكر تحديدا في معاهدتها أن ازدواجية الجرم غير مطلوبة.
    Les informations sur le producteur des déchets sont requises par la Convention de Bâle et de nombreux pays peuvent les exiger en vertu de leur législation nationale.5En revanche, ces informations ne sont pas requises pour les mouvements de déchets destinés à une opération de valorisation dans le cadre de la décision de l'OCDE. UN 20 - الخانة 9: تتطلب اتفاقية بازل معلومات عن مولد النفاية، كما قد تحتاج إليها الكثير من البلدان طبقاً لتشريعاتها الوطنية.() ومع ذلك فإن هذه المعلومات غير مطلوبة لعمليات نقل النفايات الموجهة للاستعادة في إطار مقرر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les zones touchées par la catastrophe ont donc reçu quantité de produits et d'équipements qui n'avaient pas été demandés et qui ont été acheminés sans coordination, ce qui a provoqué d'importants goulets d'étranglement. UN وهكذا هطلت على المناطق المنكوبة بالكارثة إمدادات ومعدات غير مطلوبة وغير منسقة مما أدى إلى عوائق لوجستية كبيرة.
    Vos services ne sont pas requis, M. Snart. Open Subtitles -خدماتك غير مطلوبة يا سيّد (سنارت )

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد