La délégation fidjienne n'est pas convaincue de l'utilité de cette mesure. | UN | وقال إن وفده غير مقتنع بأن ذلك الاجراء سيكون مفيدا جدا. |
Ma délégation n'est pas convaincue que la création d'un conseil d'administration séparé pour le FNUAP soit véritablement nécessaire. | UN | ووفد بلادي غير مقتنع بوجود حاجة حقيقية ﻹنشاء مجلس تنفيذي منفصل لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
La délégation des États-Unis n'est pas convaincue toutefois, que des ressources supplémentaires soient requises à cette fin. | UN | غير أن وفده غير مقتنع بلزوم تأمين موارد إضافية لهذا الغرض. |
Toutefois, il n'est pas convaincu du par les intitulés des catégories présentées au paragraphe 2 du rapport, en particulier ceux qui évoquent la clôture de l'affaire. | UN | ومع ذلك، قال إنه غير مقتنع بعناوين الفئات المشار إليها في الفقرة 2 من التقرير، ولا سيما تلك التي تشير إلى إغلاق البلاغ. |
Il n'est pas convaincu que la jurisprudence soit un choix judicieux car elle tarde à faire ressentir tout son impact, particulièrement au niveau local. | UN | وقال إنه غير مقتنع بأن السوابق القضائية بديل موثوق لأن تأثيره الكامل يأتي ببطء لا سيما على الصعيد المحلي. |
Elle n'est toutefois pas convaincue qu'il soit nécessaire de définir l'expression dans le texte du projet de conclusions. | UN | ولكن الوفد غير مقتنع بضرورة تعريف المصطلح في نص مشاريع الاستنتاجات. |
Néanmoins, sa délégation n'est pas convaincue par les arguments exposés et désire que le projet de résolution soit mis aux voix. | UN | ومع هذا، فإن الوفد غير مقتنع بالحجج المقدمة، وهو يرغب في طرح مشروع القرار للتصويت. |
La délégation des États-Unis n'est pas convaincue que l'Institut apporte une contribution utile à l'autonomisation des femmes, compte tenu de ses réalisations limitées jusqu'ici. | UN | وأضاف أن وفده لا يزال غير مقتنع بأن المعهد يقدم مساهمة قيمة في التمكين للمرأة، بالنظر إلى إنجازاته المحدودة حتى تاريخه. |
Pour sa part, la délégation cubaine n'est pas convaincue des avantages censés découler de l'établissement d'un lien entre les programmes et la structure du Secrétariat. | UN | وذكر أن وفده غير مقتنع بالميزات الفعلية لربط البرامج بهيكل اﻷمانة العامة. |
Bien que le commentaire donne une explication détaillée de sa signification, la délégation néerlandaise n'est pas convaincue que cette explication empêchera son utilisation abusive. | UN | ومع أن الشرح يقدم إيضاحات معمّقة لمعناه، قالت إن وفد بلدها غير مقتنع بأنه كاف لمنع إساءة استخدامه. |
Toutefois, la délégation espagnole n'est pas convaincue que ces modèles puissent être directement transposés à l'Organisation des Nations Unies, étant donné la vocation universelle de celle-ci. | UN | إلا أن وفد بلده غير مقتنع بإمكانية نقل تلك النماذج مباشرة إلى الأمم المتحدة، بالنظر إلى رسالتها العالمية. |
A cet égard, la délégation espagnole n'est pas convaincue que les activités dont il est question ne sont pas interdites par des normes primaires du droit international. | UN | وفي هذا الصدد فإن وفد اسبانيا غير مقتنع بأن اﻷنشطة التي يتعلق بها الموضوع لا تحظرها بالفعل القواعد اﻷولية للقانون الدولي. |
Ma délégation n'est pas convaincue que le fait d'ajouter simplement deux membres permanents ou plus pour amortir les obligations financières de certaines puissances dotées du droit de veto permettra de réformer vraiment le Conseil de sécurité. | UN | ووفد بلدي غير مقتنع بأن مجرد زيادة عضوين أو ثلاثة أعضاء دائمين للتخفيف من الالتزامات المالية عن بعض الدول التي تتمتع بحق النقض سيصلح مجلس اﻷمن حقا. |
Certes, la délégation des Etats-Unis ne sous-estime pas l'importance des technologies modernes. Elle n'est pas convaincue pour autant que la solution de tous ces problèmes passe nécessairement par le SIG. | UN | ولا شك أن وفد الولايات المتحدة لا يستخف بقدر أهمية التكنولوجيات الحديثة لكنه غير مقتنع مع ذلك بأن حل جميع هذه المشاكل يمر بالضرورة بالنظام المتكامل. |
La délégation des États-Unis n'est pas convaincue de l'utilité d'examiner les actes unilatéraux des États aux fins de codification ou de développement progressif. | UN | 76 - ومضى يقول إن وفده غير مقتنع بأن من المعقول النظر في أفعال الدول الانفرادية لغرض التدوين أو التطوير التدريجي. |
Le BSCI n'est pas convaincu qu'intégrer les fonctions du Groupe de la coordination au sein du Bureau de la coordination des politiques et des programmes ait été la meilleure solution. | UN | ومكتب خدمات الرقابة الداخلية غير مقتنع بأن وضع وظائف لجنة التنسيق داخل مكتب تخطيط السياسات والبرامج هو الحل الأمثل. |
L'orateur n'est pas convaincu que les organismes des Nations Unies aient vraiment des difficultés à recruter et à retenir leur personnel dans la plupart des cas. | UN | وقال إنه غير مقتنع بأن هناك أدلة كافية على وجود مشكلات في توظيف واستبقاء معظم موظفي اﻷمم المتحدة. |
M. Ozawa n'est pas convaincu de la possibilité pratique de respecter cette exigence et se préoccupe des effets que celle-ci pourrait avoir sur le nombre de candidatures reçues. | UN | وأضاف قائلاً إنَّه غير مقتنع بإمكانية تلبية هذا عملياً، وأعرب عن قلقه بشأن ما قد يكون له من تأثير على عدد المرشَّحين. |
La délégation italienne n'est toutefois pas convaincue qu'il soit nécessaire de séparer strictement les diverses phases temporelles du conflit. | UN | بيد أن وفده غير مقتنع بأن ثمة حاجة إلى وجود خط فاصل صارم بين المراحل الزمنية للنزاع. |
Une délégation s'est dite sceptique quant à l'efficacité que pourraient avoir des règles supplémentaires du droit international humanitaire pour lutter contre la menace que représentaient les DEI. | UN | وذكر وفد أنه غير مقتنع بأن وضع قواعد إضافية للقانون الإنساني الدولي أمر فعال في مكافحة خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
C'est peut-être vrai, mais je suis toujours pas convaincu que c'est autre chose que des déments en vadrouille mal-rasés qui se laissent pousser les ongles. | Open Subtitles | انتظر يا سبون قد يكون كلام ميجان منطقيا لكنني غير مقتنع أن هذه ليست سوى أشياء فرت من مصحة المجانين |
Par ailleurs, s'agissant des orientations, la délégation n'était pas convaincue que la formation était une question pressante. | UN | كما قال الوفد، فيما يتعلق بمجالات التركيز في إطار التعاون القطري، أنه غير مقتنع بأن التدريب مسألة ملحﱠة. |