ويكيبيديا

    "غير ملباة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non satisfaits
        
    • ne sont pas satisfaits
        
    • insatisfaits
        
    • non satisfait
        
    • pas accès
        
    Un quart des femmes mariées ont des besoins non satisfaits en matière de planification de la famille. UN وربع النساء المتزوجات حاليا في كينيا لديهن حاجة غير ملباة لتنظيم الأسرة.
    Ce chiffre traduit un déficit de 34 % de besoins non satisfaits. UN وهو ما يعكس وجود فجوة احتياجات غير ملباة تمثل 34 في المائة من الاحتياجات.
    Dans près d'un quart des pays d'Afrique qui disposent de données, le taux des besoins non satisfaits dépasse 30 % et se situe entre 20 et 30 % dans environ la moitié d'entre eux. UN ولا يزال حوالي ربع بلدان أفريقيا التي تتوافر بيانات عنها لديها احتياجات غير ملباة تتجاوز نسبة 30 في المائة، بينما تتراوح المستويات بين 20 و 30 في المائة في نصف البلدان الأفريقية.
    Le Comité constate que, bien qu’il n’y ait pas de restrictions dans la législation, les besoins en matière de contraception ne sont pas satisfaits. UN واللجنة قلقة ﻷن الحاجة إلى وسائل منع الحمل غير ملباة حتى اﻵن، مع أنه لا توجد موانع قانونية تحول دون تلبيتها.
    Leur voix n'est pas entendue dans de nombreuses situations et leurs besoins ne sont pas satisfaits en conséquence. UN وتبقى أصواتهن غير مسموعة في كثير من الحالات وبالتالي فإن احتياجاتهن تبقى غير ملباة.
    Au-delà de l’attente identitaire et des aspirations politiques, il y a ici de nombreux besoins insatisfaits. UN وبالاضافة إلى التوقعات المتعلقة بالهوية والتطلعات السياسية، توجد هنا احتياجات عديدة غير ملباة.
    Il y a un besoin énorme et non satisfait de planification familiale. UN وهناك احتياجات كبيرة غير ملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    Les réductions annuelles ont été en moyenne plus faibles en Asie du Sud-Est et en Amérique latine et dans les Caraïbes, en partie parce que ces deux régions avaient déjà ramené ces besoins non satisfaits à un niveau modéré dès 1995. UN وكان متوسط معدلات التراجع السنوي أبطأ في جنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، ويعزى ذلك في جانب منه لكون المنطقتين قد حققتا فعلا مستويات احتياجات غير ملباة معتدلة بحلول عام 1995.
    Quatre-vingt-dix pour cent des femmes ayant des besoins non satisfaits vivent dans des pays en développement, et c’est en Afrique que les besoins sont les plus grands chez les femmes comme chez les hommes. UN ويعيش حاليا 90 في المائة من النساء اللاتي لديهن احتياجات غير ملباة من وسائل منع الحمل في بلدان نامية، ويكون هذا الاحتياج أكبر ما يكون بالنسبة للنساء والرجال في أفريقيا.
    Il faut aussi souligner que 35 % des besoins des femmes de 15-49 ans en union demeurent non satisfaits en matière de mesures de planification familiale pour limiter les naissances. UN وينبغي التأكيد أيضا أن 35 في المائة من احتياجات النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 49 سنة لا تزال غير ملباة فيما يتعلق بما يلزم اتخاذه من تدابير في مجال تنظيم الأسرة من أجل الحد من الولادات.
    Les États de destination invoquent souvent la nécessité de limiter l'immigration pour des raisons d'intérêts économiques, malgré leurs besoins de main-d'œuvre non satisfaits et souvent méconnus. UN وفي معظم الأحيان، تقول دول المقصد بالحاجة إلى الحد من الهجرة بفعل المصالح الاقتصادية، رغم أن هناك احتياجات للعمال في بلدانها ما تزال غير ملباة وغالباً لا يكون معترف بها.
    Besoins de planification familiale non satisfaits UN حاجة غير ملباة إلى خدمات تنظيم الأسرة
    Par suite de l'effondrement de l'infrastructure des services de base, des besoins urgents non satisfaits ont été signalés dans les domaines de la santé, de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation et de la protection. UN ونتيجة لما حدث في انهيار في توفير الخدمات الأساسية، فقد أفادت التقارير بوجود احتياجات عاجلة غير ملباة في مجالات الصحة والمياه والمرافق الصحية والتعليم والحماية.
    37. En outre, le FIDA a recensé des besoins non satisfaits dans les zones de Ramallah et de Naplouse, qui couvrent environ 146 villages, avec une population de 380 000 habitants. UN ٧٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، حدد الصندوق الدولي للتنمية الزراعة احتياجات غير ملباة في منطقتي رام الله ونابلس، تغطي حوالي ١٤٦ قرية ومجموعة سكانية عددها ٠٠٠ ٣٨٠ شخص.
    L'économie de nos pays doit se développer pour assurer le bien-être d'une population de plus en plus nombreuse dont les besoins ne sont pas satisfaits et les attentes augmentent. UN ولكفالة الرفاه لعدد متزايد من السكان لهم احتياجات غير ملباة وتطلعات متصاعدة، فإن علينا أن نعمل على تنمية اقتصاداتنا.
    Lorsque les besoins fondamentaux ne sont pas satisfaits et que la survie est en péril, l'avenir a peu d'intérêt et il n'y a guère lieu de considérer la durabilité de ses propres initiatives. UN وحيثما تظل الحاجات اﻷساسية غير ملباة ويتعرض مجرد البقاء للخطر، لا تبقى لدى المرء مصلحة قد تتعرض للضياع في المستقبل ومن ثم لا حاجة به الى حساب اﻷثر الممكن لتصرفاته.
    Il est impossible de progresser sur la voie de l'intégration sociale tant que les besoins fondamentaux ne sont pas satisfaits. UN 59 - ولا يمكن تحقيق تقدم على صعيد الاندماج الاجتماعي ما دامت الاحتياجات الأساسية غير ملباة.
    Malgré la proportion élevée de personnes handicapées dans la population indienne - 5 à 6 % - leurs besoins en matière d'emplois dignes de ce nom ne sont pas satisfaits. UN ومع أن المعوقين يشكلون في الهند نسبة غير قليلة من السكان تتراوح من 5 إلى 6 في المائة، فإن احتياجاتهم إلى العمالة المجدية ما زالت غير ملباة.
    On évalue à environ 120 millions le nombre de couples dont les besoins en matière de régulation de la fécondité sont actuellement insatisfaits, le nombre d'usagers des services (y compris dans les pays en transition) devant s'établir à plus de 500 millions. UN ويوجد حاليا عدد يُقدر ﺑ ١٢٠ مليونا من اﻷزواج لهم احتياجات غير ملباة في مجال تنظيم الخصوبة، زيادة على العدد المقدر للمستعملين الذي يفوق حاليا ٥٠٠ مليون، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le vaste intérêt qu'a suscité la création du Fonds OMD 3 et le succès des activités parrainées dans ce cadre font apparaître les besoins de financement insatisfaits des ONG œuvrant en faveur de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. UN ويبرز الإقبال العارم على صندوق الهدف الإنمائي 3 للألفية ونجاح الأنشطة التي موّلها أن ثمة حاجة غير ملباة إلى تمويل المنظمات غير الحكومية في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Début 2010, une enveloppe de 11 millions de dollars a été accordée à l'équipe de pays des Nations Unies en Afghanistan, au titre de la composante interventions sous-financées, afin de couvrir des besoins humanitaires continuellement insatisfaits. UN 32 - في مطلع عام 2010، خصص مبلغ 11 مليون دولار لفريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان من نافذة الحالات الناقصة التمويل في سياق الاحتياجات الإنسانية التي ظلت غير ملباة.
    b) Les ménages touchés par la pauvreté structurelle: ce sont des ménages dont les revenus dépassent la valeur du panier (non pauvres d'après le revenu) mais qui présentent au moins un besoin essentiel non satisfait (pauvres selon la méthode des besoins essentiels non satisfaits); UN (ب) الأسر الفقيرة هيكليا: وهي الأسر التي يتجاوز دخلها قيمة السلة (غير فقيرة وفقاً لمعيار الدخل) لكنها تُظهر على الأقل حاجة أساسية واحدة غير ملباة (فقيرة وفقاً لنهج الاحتياجات الأساسية غير الملباة)؛
    Douze pour cent des femmes actuellement mariées n'ont pas accès aux services de planification familiale dont elles auraient besoin. UN والحاجة إلى تنظيم اﻷسرة غير ملباة بالنسبة إلى ١٢ في المائة من النساء المتزوجات اﻵن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد