Les seuls membres non élus sont le Dzongdag et un fonctionnaire représentant les organes de développement du gouvernement. | UN | تشوغشونغ وهناك عضوان فقط غير منتخبين هما مندوب الحكومة وعضو يمثل الوكالات اﻹنمائية الحكومية |
Le nouveau Premier Ministre a ensuite désigné 9 représentants de l'Assemblée, dont 2 représentants de la noblesse et 7 représentants du peuple, et 2 représentants non élus ne siégeant pas à l'Assemblée pour nomination par le Roi en qualité de Ministre du Cabinet. | UN | وبعد ذلك أقدم رئيس الوزراء الجديد على ترشيح تسعة ممثلين من الجمعية، اثنان منهم ممثلان للنبلاء وسبعة ممثلون للشعب، بالإضافة إلى ممثلين غير منتخبين من خارج الجمعية، ليعينهم الملك وزراء في الحكومة. |
Dans sa lettre, la Présidente Pillay sollicite la prorogation des mandats de quatre juges permanents non élus du Tribunal international afin de leur permettre de statuer sur un certain nombre d'affaires pendantes. | UN | وتطلب الرئيسة بيلاي في رسالتها تمديد فترة الولاية لأربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية وذلك بقصد تمكينهم من إنجاز عدد من القضايا التي يجري النظر فيها. |
Dans sa lettre, le Président Pillay sollicite la prorogation du mandat de quatre juges permanents non élus du Tribunal afin de leur permettre de mener à leur terme un certain nombre d'affaires pendantes. | UN | وفي رسالتها تلك، طلبت الرئيسة بيلاي تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لتمكينهم من البت في عدد من القضايا الجارية. |
Dans sa lettre, le Président Pillay sollicitait la prorogation du mandat de quatre juges permanents non élus du Tribunal international pour le Rwanda afin de leur permettre de mener à leur terme un certain nombre d'affaires pendantes. | UN | وفي رسالتها تلك، طلبت الرئيسة بيلاي تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لتمكينهم من البت في عدد من القضايا الجارية. |
Dans sa lettre, le Président Pillay sollicite la prorogation des mandats de quatre juges permanents non élus du Tribunal international afin de leur permettre de statuer sur un certain nombre d'affaires pendantes. | UN | تطلب الرئيسة بيلي، في رسالتها، تمديد فترة ولاية أربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الدولية لإتاحة المجال لهم للبت بعدد من القضايا الجارية. |
En retirant à des gouvernements souverains la prise des décisions pour la confier à des représentants non élus des donateurs, la conditionnalité porte atteinte à la responsabilité des pouvoirs publics devant leurs citoyens et va à l'encontre des normes acceptées en matière de bonne gouvernance, auxquelles les institutions financières internationales demandent souvent aux pays en développement de souscrire. | UN | وبانتزاع القدرة على تقرير السياسات من الحكومات ذات السيادة ووضعها في أيدي موظفين غير منتخبين لدى الجهات المانحة، فإن المشروطية تضعف مساءلة المواطنين لحكوماتهم وغالبا ما تكون متعارضة مع النواميس المقبولة للحوكمة الرشيدة، التي غالبا ما تطلب المؤسسات المالية الدولية من البلدان النامية التقيد بها. |
Le 25 novembre 2010, des élections générales ont eu lieu en vertu de la nouvelle loi électorale; 17 représentants ont été élus tandis que 9 représentants non élus ont conservé leurs fonctions. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عُقدت الانتخابات العامة وفق القانون الانتخابي الجديد؛ وانتُخب 17 نائباً وبقي 9 نواب غير منتخبين. |
Pour permettre au Conseil de sécurité de prendre les décisions appropriées concernant les demandes de prorogation du mandat des quatre juges permanents non élus du Tribunal pénal international pour le Rwanda, contenues dans votre lettre du 16 avril 2003, les membres du Conseil seraient reconnaissants à la Présidente Pillay de bien vouloir apporter des précisions concernant les questions susmentionnées. | UN | وقبل أن يتخذ مجلس الأمن الإجراء المناسب بشأن طلبات التمديد لفترة الولاية لأربعة قضاة دائمين غير منتخبين في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا على النحو الوارد في رسالتكم المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2003، فإن أعضاء مجلس الأمن سيُقدِّرون تلقي إيضاح من الرئيسة بيلاي بشأن المسائل المذكورة أعلاه. |