ويكيبيديا

    "غير منطبقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sans objet
        
    • non applicable
        
    • inapplicables
        
    • non pertinente
        
    • non pertinentes
        
    • n'étaient pas applicables
        
    • n'est pas rendue inapplicable
        
    • ne sont plus applicables
        
    Dans le cas où la politique n'est pas pertinente, on considère que les données sont sans objet. UN وإذا كان الأمر بخلاف ذلك، تعتبر البيانات غير منطبقة.
    Le tiret ( - ) signifie que la valeur est nulle, non disponible ou sans objet. UN تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة.
    Un tiret ( - ) signifie que la valeur est zéro, non disponible ou sans objet. UN (-) تشير الشرطة إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة.
    En revanche, les sources pour lesquelles il est indiqué la mention " Non estimé " (NE) ou " non applicable " (NA) n'ont pas été considérées comme telles. UN أما المصادر المبلغ عن أنها غير مقدرة أو غير منطبقة فقد اعتبرت مصادر غير مبلّغ عنها.
    6.7 Pour ce qui est de l'allégation de violation de l'article 17, le conseil note que l'État partie n'a évoqué que les dispositions de la loi sur l'immigration qui portent sur la réunification de la famille, dispositions qu'elle considère comme inapplicables en l'espèce. UN ٦-٧ وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ١٧، تشير المحامية إلى أن الدولة الطرف لم تورد سوى أحكام قانون الهجرة التي تنص على لمّ شمل اﻷسرة ـ وهي أحكام تراها المحامية غير منطبقة على قضية صاحب الرسالة.
    non pertinente UN غير منطبقة
    M. Vidricaire (Canada) dit que les délégations devraient s'abstenir d'essayer de marquer des points sur des questions non pertinentes. UN 46 - السيد فيدريكير (كندا): قال إنه ينبغي ألاّ تحاول الوفود أن تسجل نقاطاً بشأن مسائل غير منطبقة.
    Le mémorandum d'accord révisé ne concernerait que certaines des mesures de gestion des ressources humaines dont on avait jugé qu'elles ne convenaient pas ou n'étaient pas applicables à la Caisse. UN ولن تشمل مذكرة التفاهم المنقّحة سوى بعض سياسات الموارد البشرية التي اعتبرت غير ملائمة أو غير منطبقة على صندوق المعاشات التقاعدية.
    170. Les participants ont procédé à un échange de vues sur la signification des termes " cette règle n'est pas rendue inapplicable " , au paragraphe 6. UN ١٧٠ - وتبودلت اﻵراء حول معنى عبارة " لا يجوز اعتبار تلك القاعدة غير منطبقة " ، الواردة في الفقرة )٦(.
    sans objet UN الحالة: غير منطبقة
    Un tiret (-) signifie que la valeur est zéro, non disponible ou sans objet. UN - تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة.
    Certains objectifs de contrôle (qualifiés de < < sans objet > > dans le tableau) n'étaient pas pertinents compte tenu du champ d'application du présent audit. UN وكانت بعض أهداف الرقابة (المشار إليها في الجدول على أنها " غير منطبقة " ) غير ذات صلة بالنطاق المحدود لهذا التقييم.
    Le tiret (-) signifie que la valeur est nulle, non disponible ou sans objet. UN تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة.
    Le tiret (-) signifie que la valeur est nulle, non disponible ou sans objet. UN تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة.
    iv) Autres exemples d'activités consultatives et de fond, y compris l'assistance financière accordée par ou à l'ONU, la collaboration sur le terrain, le parrainage conjoint de réunions, de séminaires, d'études, etc. : sans objet. UN `4 ' نماذج أخرى لأنشطة موضوعية وأنشطة تتعلق بالمشاورات بما في ذلك المساعدة المالية المقدمة من الأمم المتحدة أو الممنوحة لها، والتعاون على المستوى الميداني، والمشاركة في رعاية الاجتماعات، والحلقات الدراسية، وإجراء الدراسات .. إلخ: غير منطبقة.
    Un tiret (−) signifie que la valeur est zéro, non disponible ou sans objet. UN تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة.
    − Zéro ou proche de zéro. (X) sans objet. UN - تمثل الصفر أو مقربة إلى الصفر. (X) غير منطبقة.
    Un tiret (−) signifie que la valeur est zéro, non disponible ou sans objet. UN تشير الشرطة (-) إلى أن القيمة صفر، أو غير متاحة، أو غير منطبقة.
    En revanche, les sources pour lesquelles il est indiqué la mention " Non estimé " (NE) ou " non applicable " (NA) n'ont pas été considérées comme telles. UN أما المصادر المبلغ عن أنها غير مقدرة أو غير منطبقة فقد اعتبرت مصادر غير مبلغ عنها. القيم المبينة بالخط الغليظ تدل على أن نسبة الإبلاغ من قبل الأطراف المدرجة في المرفق الأول تساوي أو تفوق 80 في المائة.
    a) Les sites de base (non applicable dans les domaines chimique ou biologique), où se déroulaient des activités autorisées mais touchant les armements, par exemple les sites déjà soumis à un contrôle non continu; UN )أ( المواقع اﻷساسية )غير منطبقة في المجالين الكيميائي والبيولوجي(، حيث تجري أنشطة مسموح بها ولكنها متصلة باﻷسلحة، على سبيل المثال المواقع الخاضعة بالفعل للرصد المؤقت؛
    Il est cependant bon que le texte – et en particulier les notes de bas de page – fasse apparaître si clairement les liens entre le Protocole et la Convention et que l’inclusion de dispositions spéciales dans le Protocole ne soit envisagée que lorsque les dispositions générales de la Convention se révèlent insuffisantes ou inapplicables aux fins du Protocole. UN بيد أنه أمر حسن أن النص - ولا سيما الحواشي - يبرز بوضوح علاقة البروتوكول بالاتفاقية ، وأنه لا يعتزم ادراج أحكام خاصة في البروتوكول الا اذا ثبت أن اﻷحكام العامة الواردة في الاتفاقية ليست كافية أو غير منطبقة بالنسبة الى أغراض البروتوكول .
    non pertinente UN غير منطبقة
    M. Vidricaire (Canada) dit que les délégations devraient s'abstenir d'essayer de marquer des points sur des questions non pertinentes. UN 46 - السيد فيدريكير (كندا): قال إنه ينبغي ألاّ تحاول الوفود أن تسجل نقاطاً بشأن مسائل غير منطبقة.
    La Cour a également estimé, conformément à l'article 23 du Règlement, que les conditions générales du vendeur n'étaient pas applicables puisque l'acheteur n'avait jamais accepté la clause pertinente par écrit et que ses actes ne révélaient l'existence d'aucun accord des parties sur une clause attributive de compétence. UN وخلصت المحكمة أيضا، طبقا للمادة 23 من اللائحة، إلى أنَّ الشروط المعيارية للبائع غير منطبقة بما أنَّ المشتري لم يقبل كتابةً أبدا الشرط ذا الصلة وأنَّ سلوكه لا ينمّ عن وجود أيِّ اتفاق بين الطرفين بشأن اختيار دار القضاء.
    6) Si une règle de droit est impérativement applicable à un contrat de transport de marchandises qui figure dans un document papier, ou est constaté par lui, cette règle n'est pas rendue inapplicable à un contrat de transport de marchandises constaté par un ou plusieurs messages de données du fait que le contrat est constaté par de tels messages et non par un document papier. UN " )٦( إذا انطبقت قاعدة قانونية، بصورة إلزامية، على عقد لنقل البضائع وارد في مستند ورقي أو مثبت به، لا يجوز اعتبار تلك القاعدة غير منطبقة على عقد لنقل البضائع مثبت برسالة بيانات واحدة أو أكثر، بسبب كون العقد مثبتا برسالة أو رسائل البيانات هذه، بدلا من إثباته بمستند ورقي.
    Si, en revanche, cet État se révèle être l'agresseur et si la mise à l'écart d'obligations conventionnelles lui a procuré un avantage, ces critères ne sont plus applicables dès lors qu'il s'agit de déterminer la légitimité d'une dénonciation, d'un retrait ou d'une suspension. UN لكن إذا تكشَّف أن الدولة هي المعتدية وإذا كان تجاهل الالتزامات التعاهدية قد عاد عليها بالفائدة، تصبح هذه المعايير غير منطبقة في تحديد شرعية نقض المعاهدة أو الانسحاب منها أو تعليقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد