ويكيبيديا

    "غير مواطنين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • non-ressortissants
        
    • nonressortissants
        
    • des étrangers
        
    • étant pas citoyen
        
    • non la citoyenneté
        
    • autres non-nationaux
        
    • qui ne sont pas citoyens
        
    • noncitoyens
        
    • non-citoyens
        
    Dans le cas des migrants, l'attention du Rapporteur spécial a été attirée sur les problèmes d'accessibilité et de sécurité d'occupation dus à leur statut vulnérable de non-ressortissants. UN وفيما يخص المهاجرين، لُفت انتباه المقرر الخاص إلى التحديات القائمة في مجالي سهولة الحصول على المسكن وضمان حيازته نظراً إلى وضع المهاجرين الهش بوصفهم غير مواطنين.
    Tous les auteurs ont été automatiquement mis en détention parce qu'ils étaient des non-ressortissants en situation irrégulière se trouvant dans un territoire d'outre-mer énuméré dans la liste d'exclusion. UN وقد احتُجزوا جميعاً بصورة تلقائية لمجرد أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني في إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار.
    Les observations de ces organes mettent en évidence un souci croissant d'empêcher que des personnes deviennent des nonressortissants. UN وتوحي ملاحظات هذه الهيئات بزيادة الاهتمام بمنع الأشخاص من أن يصبحوا غير مواطنين.
    Depuis qu'elles existent, ces catégorisations ont été utilisées pour expulser les Lhotshampas ou pour les assimiler à des étrangers. UN وقد استخدم التصنيف إلى فئات منذئـذ كوسيلـة لطـرد ذوي الإثنية النيبالية اﻟ (Lhotshampas) أو لإعلان أنهم غير مواطنين.
    L'État partie ajoute que les titulaires d'un visa de personne intégrée entrent pleinement dans la catégorie des non-nationaux et sont soumis à la même réglementation en matière de visas au titre de la loi sur les migrations que les autres non-nationaux. UN وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين.
    Ils estiment qu'il convient d'être libéral dans l'interprétation du Pacte − à l'instar, selon eux, de la Cour européenne − s'agissant de membres d'une famille constituée qui ne sont pas citoyens du pays où ils se trouvent. UN ويقترح صاحبا البلاغ أن يفسر العهد تفسيراً متساهلاً كما فعلت المحكمة الأوروبية، عل حد زعمهما، بشأن قضايا أفراد أسر غير مواطنين في البلد الذي يقيمون فيه.
    Tous les auteurs ont été automatiquement mis en détention parce qu'ils étaient des non-ressortissants en situation irrégulière se trouvant dans un territoire d'outre-mer énuméré dans la liste d'exclusion. UN وقد احتُجزوا جميعاً بصورة تلقائية لمجرد أنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني في إقليم مستثنى من أقاليم ما وراء البحار.
    Dans sa définition, il s'était inspiré, en les combinant, de celles qu'avaient données M. Deschênes, M. Capotorti et M. Eide, mais il jugeait nécessaire d'ajouter, à l'article 4 du document de travail, que les minorités pouvaient aussi comprendre des non-ressortissants résidant de façon permanente dans un Etat déterminé. UN وبيّن أن تعريفه يؤلف بين التعاريف التي قدمها السيد ديشين، والسيد كابوتورتي، والسيد إيدي، ولكنه يرى من الضروري أن يضاف الى المادة ٤ من ورقة العمل ما يفيد أن اﻷقليات يمكن أن تشمل أيضاً أفراداً غير مواطنين ممن يقيمون إقامة دائمة في الدولة المعنية.
    6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément à la loi sur les migrations. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني وهم محتجزون بموجب قانون الهجرة.
    Les intéressés ont seulement appris qu'ils étaient détenus en tant que < < personnes arrivées sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration > > et < < non-ressortissants en situation irrégulière > > passibles de détention conformément à la loi sur les migrations. UN وأكثر ما قامت به هو إعلام أصحاب البلاغ بأنهم يُحتجزون لأنهم قدِموا عَبر إقليم مستثنى فيما وراء البحار ولأنهم غير مواطنين في وضع غير قانوني وهو ما يعرضهم للاحتجاز بموجب قانون الهجرة.
    6.2 Les auteurs sont des non-ressortissants en situation irrégulière détenus conformément aux articles 189 et 199 de la loi sur les migrations. UN 6-2 أصحاب البلاغ هم أشخاص غير مواطنين في وضع غير قانوني وهم محتجزون بموجب المادتين 189 و199 من قانون الهجرة.
    La législation du Myanmar considère les Rohingya comme des non-ressortissants et en tant que tels, ils ne jouissent pas des droits inhérents à la citoyenneté. UN لكن بموجب قانون ميانمار، يعتبر أبناء الروهينغيا " غير مواطنين " وليست لديهم حقوق المواطنة.
    Les autres auteurs ont été informés que la raison de leur détention était leur statut présumé de nonressortissants en situation irrégulière. UN وقد أُبلغ أصحاب البلاغ الآخرون بأنهم محتجزون للاشتباه في أنهم أشخاص غير مواطنين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية.
    Les autres auteurs ont été informés que la raison de leur détention était leur statut présumé de nonressortissants en situation irrégulière. UN وقد أُبلغ أصحاب البلاغ الآخرون بأنهم محتجزون للاشتباه في أنهم أشخاص غير مواطنين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية.
    Dans la présente affaire, la détention des auteurs en tant que nonressortissants en situation irrégulière s'est poursuivie, à titre obligatoire, jusqu'à ce qu'il leur soit délivré un visa. UN وفي هذه الحالة محل الدراسة، استمر احتجاز أصحاب البلاغات باعتبارهم غير مواطنين مخالفين للقانون، بشكل إلزامي، حتى تاريخ حصولهم على التأشيرات.
    31. Amnesty International note que les autorités des Émirats arabes unis ont fait quelques progrès en ce qui concerne la recommandation tendant à ce qu'elles envisagent d'autoriser les Émiriennes mariées à des étrangers de transmettre leur nationalité à leurs enfants. UN 31- لاحظت منظمة العفو الدولية أن سلطات الإمارات العربية المتحدة قد حققت بعض التقدم في تنفيذ التوصية الداعية إلى منح الجنسية لأبناء المواطنات المتزوجات من أشخاص غير مواطنين.
    L'État partie ajoute que les titulaires d'un visa de personne intégrée entrent pleinement dans la catégorie des non-nationaux et sont soumis à la même réglementation en matière de visas au titre de la loi sur les migrations que les autres non-nationaux. UN وتضيف الدولة الطرف أن حاملي تأشيرة الشخص المندمج يندرجون بوضوح في فئة غير المواطنين ويخضعون لنفس قواعد منح التأشيرات المُدرجة في قانون الهجرة بوصفهم غير مواطنين.
    9. En vertu de la loi sur les élections aux organes du pouvoir local et de la loi sur les étrangers, les Russes qui ne sont pas citoyens estoniens n'ont pas le droit d'être élus aux organes du pouvoir local, même dans les régions où ils constituent la grande majorité de la population. UN ٩- وقانون انتخابات الحكم المحلي وقانون اﻷجانب يحرمان الروس، بوصفهم غير مواطنين في استونيا، من الحق في خوض الانتخابات لهيئات الحكم المحلي حتى في تلك المناطق التي يشكلون فيها اﻷغلبية العامة من السكان.
    Le Comité demande également à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des données détaillées et précises sur l'exercice de tous les droits économiques, sociaux et culturels, ventilées par statut (citoyens/noncitoyens). UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات مفصلة وشاملة عن التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، على أن تكون مفصلة بحسب تصنيف وضع الأشخاص كمواطنين أو غير مواطنين.
    Néanmoins, il signale que des non-citoyens se plaignent de ce que la procédure reste longue et compliquée et note que de nombreuses personnes ne demandent pas à être naturalisées, pour plusieurs raisons. UN غير أنها أشارت إلى شكاوى لأشخاص غير مواطنين مفادها أن الإجراءات لا تزال معقدة وطويلة ولاحظت أن كثيراً من الأشخاص لم يطلبوا الجنسية لأسباب شتى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد