ويكيبيديا

    "غير موثوقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peu fiables
        
    • non fiables
        
    • n'étaient pas fiables
        
    • ne sont pas fiables
        
    • non fiable
        
    • ne sont pas crédibles
        
    • fiabilité
        
    • n'est pas fiable
        
    • inexactes
        
    • peu fiable
        
    • ni fiables
        
    • non crédibles
        
    • ne sont pas dignes de foi
        
    • qui n'étaient pas dignes
        
    La demande précise que pour cette raison, les études effectuées avant 2002 ont été jugées peu fiables. UN وذُكر في الطلب أن ذلك هو السبب الذي جعل عمليات المسح التي جرت قبل عام 2002 غير موثوقة.
    Il est notoire que les données relatives au nombre d'affiliés d'un syndicat sont peu fiables partout dans le monde; il est donc inutile de les demander. UN فقد بات معروفاً أن بيانات العضوية التي تقدمها النقابات من مختلف أنحاء العالم بصورة فردية غير موثوقة وطلب تلك المعلومات منها لا يُجدي نفعاًً.
    Nous sommes aujourd'hui encore plus persuadés que ce programme repose sur des données peu fiables et non justifiées. UN والآن لدينا مزيد من الدلائل على أن هذا البرنامج يستند إلى بيانات غير موثوقة وغير مدعومة بالأسانيد.
    Elles sont conçues pour empêcher toute utilisation d'éléments non fiables et obliger les procureurs à examiner les éléments de façon impartiale. UN وترمي هذه الضمانات إلى منع استخدام أدلة غير موثوقة وإلى إلزام المدعين العامين بالنظر في الأدلة بلا تحيز.
    Il a déclaré que les explications de la requérante concernant son départ du Burundi n'étaient pas fiables. UN وأفاد المجلس بأن التفسيرات التي قدمتها صاحبة الشكوى فيما يتعلق بمغادرتها بوروندي هي تفسيرات غير موثوقة.
    Même à l'aide des meilleures méthodes statistiques, des données qui ne sont pas fiables ne peuvent aboutir qu'à des résultats qui ne sont pas eux-mêmes fiables. UN وليس من شأن تطبيق أفضل الطرق اﻹحصائية على بيانات غير موثوقة إلا أن يؤدي الى نتائج لا يمكن الاعتماد عليها.
    Si les systèmes d'armes sont si peu fiables qu'il est difficile d'anticiper les conséquences de leur emploi, cela n'aide en rien les responsables de la planification des opérations. UN فإذا كانت منظومة الأسلحة غير موثوقة بات من الصعب توقع النتائج وهو أمر غير مفيد بالمرة للمخططين العسكريين.
    Il a déclaré que les renseignements fournis par le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée étaient très peu fiables. UN وأفادت الحكومة بأن المعلومات التي قدمتها حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية غير موثوقة إلى أبعد الحدود.
    L'Agence ne peut pas fonder ses activités de vérification sur des éléments peu fiables ou contrefaits. UN ويجب على الوكالة ألا تبني أنشطة التحقق التي تقوم بها على أدلة غير موثوقة وزائفة.
    Toutefois, malgré leur utilité, ces sources d'information se sont révélées peu fiables. UN إلا أنه قد ثبت أن مصادر المعلومات هذه غير موثوقة على الرغم من فائدتها.
    Ce traitement sélectif a été choisi malgré la demande de l'Égypte que le rapport contienne en annexe le texte intégral de la réponse, y compris l'opposition de l'Égypte à la confidentialité de l'enquête étant donné que le Comité avait sollicité des informations de sources peu fiables. UN وقد جرت هذه المعاملة الانتقائية على الرغم من طلب مصر نشر نص الرد بالكامل في مرفق للتقرير، بما في ذلك معارضتها للتحقيق السري، حيث أن اللجنة استقت معلومات من مصادر غير موثوقة.
    Les régimes fiscaux, par exemple, sont généralement peu fiables en tant que sources de recettes publiques et base des moyens d'action et les dépenses publiques sont parfois difficiles à contrôler pour des raisons politiques. UN فالنظم الضريبية، على سبيل المثال، هي في كثير من الحالات غير موثوقة كمصدر ﻹيرادات الحكومة وكأساس ﻷدوات السياسات، وقد تكون السيطرة على اﻹنفاق الحكومي صعبة ﻷسباب سياسية.
    Elle ne doit pas baser ses activités de vérification sur des éléments de preuve non fiables ou factices. UN ويجب على الوكالة ألا تبني أنشطة التحقق التي تقوم بها على أدلة غير موثوقة وزائفة.
    Elle ne peut pas fonder ses activités de vérification sur des éléments non fiables ou factices. UN ويجب على الوكالة ألا تبني أنشطة التحقق التي تقوم بها على أدلة غير موثوقة وزائفة.
    Il a déclaré que les explications de la requérante concernant son départ du Burundi n'étaient pas fiables. UN وأفاد المجلس بأن التفسيرات التي قدمتها صاحبة الشكوى فيما يتعلق بمغادرتها بوروندي هي تفسيرات غير موثوقة.
    Les statistiques sur les hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes ne sont pas fiables ou ne sont tout simplement pas disponibles. UN فالإحصاءات المتعلقة بالرجال الذين يمارسون الجنس مع رجال إما غير موثوقة أو غير متوفرة عموما.
    Cependant, cette valeur de TD50 était calculée à partir d'une étude de dégradation considérée non fiable au cours de l'examen par les pairs. UN بيد أن قيمة زمن التحلل النصفي هذه اشتُقَّت من دراسة للتحلل اعتُبرت غير موثوقة خلال استعراض النظراء.
    Néanmoins, si le Comité décidait de réexaminer l'appréciation qui a été faite de la crédibilité de l'auteur, la seule conclusion à laquelle conduirait l'examen de la totalité des moyens de preuve serait que les allégations de l'auteur ne sont pas crédibles. UN غير أنه إذا ما قررت اللجنة إعادة تقييم النتائج فيما يتعلق بمصداقية صاحب البلاغ، فإن النظر في مجموع الأدلة لا يسمح إلا باستنتاج واحد، وهو أن ادعاءات صاحب البلاغ غير موثوقة.
    Dans les organisations internationales, les décalages enregistrés et le manque de fiabilité des données rendaient la tâche plus difficile, mais pas impossible. UN ذلك أنه توجد بالنسبة للمنظمات الدولية فوارق زمنية ومعلومات غير موثوقة تزيد من صعوبة المهمة لكنها لا تجعلها مستحيلة.
    Certes, la communication électronique peut faciliter notre travail, mais elle n'est pas fiable. UN ومع أنه يمكن للمراسلة الإلكترونية أن تُيسِّر أعمالنا، لكنها في الوقت نفسه غير موثوقة.
    Les données étaient parfois inexactes et incomplètes et fréquemment les contrôles internes n'étaient pas suffisants pour protéger les biens de l'organisation contre les pertes et le vol. UN فكانت البيانات أحياناً غير موثوقة ومنقوصة وفي أحيان كثيرة لم تكن الرقابة الداخلية كافية لحماية الأصول من الضياع أو السرقة.
    L'infrastructure routière de la plupart des régions rurales du pays est soit non existante soit peu fiable. UN والهياكل اﻷساسية من الطرق غير موجودة أو غير موثوقة.
    Lorsqu'il existe des installations de traitement, elles ne sont généralement ni fiables ni efficaces. UN وحيثما توجد مرافق لمعالجة النفايات السائلة، عادة ما تكون غير موثوقة وغير كفؤة.
    L'auteur conteste en outre les conclusions de plusieurs experts et l'appréciation que le tribunal en a faite, et affirme que les tribunaux se sont appuyés sur des éléments qui n'étaient pas dignes de foi et qu'ils ont omis d'apprécier un certain nombre de points au regard du droit. UN كما تطعن صاحبة البلاغ في ما توصل إليه عدة خبراء من استنتاجات إلى جانب تقييمات المحكمتين لتلك الاستنتاجات، وتدعي أن المحكمتين استندتا إلى أدلة غير موثوقة ولم تقدما أي تقييم قانوني بخصوص عدد من النقاط المختلف عليها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد