ويكيبيديا

    "غير موثوق بها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • peu fiables
        
    • peu fiable
        
    • ne sont pas fiables
        
    • non fiables
        
    • fiabilité des
        
    • sont plus fiables
        
    • n'étaient pas fiables
        
    • n'est pas digne de foi
        
    • n'est pas fiable
        
    Dans ce cas précis, il est important de tenir compte du tabagisme, pour lequel les historiques qui serviraient à l'étude de cohortes sont presque toujours rares ou peu fiables. UN ومن المهم، في هذه الدراسة، أن تؤخذ في الاعتبار عادات التدخين التي يشيع أن تكون البيانات التطورية المتعلقة بها غير متوفرة أو غير موثوق بها في الدراسات الفوجية.
    Dans ce cas précis, il est important de tenir compte du tabagisme, pour lequel les historiques qui serviraient à l'étude de cohortes sont presque toujours rares ou peu fiables. UN ومن المهم، في هذه الدراسة، أن تؤخذ في الاعتبار عادات التدخين التي يشيع أن تكون البيانات التاريخية المتعلقة بها غير متوفرة أو غير موثوق بها في الدراسات الفوجية.
    La base de données sur les avoirs continuait d’être peu fiable et devait être entièrement apurée et mise à jour. UN وما زالت قاعدة بيانات اﻷصول غير موثوق بها ويلزم تسويتها واستكمالها على نحو كامل.
    D'une manière générale, la thèse de l'Iraq est que les prévisions de contamination des sédiments infralittoraux, que le Koweït a obtenues par modélisation pour estimer les pertes de biomasse, ne sont pas fiables. UN ويتلخص ادعاء العراق العام في أن توقعات النموذج لتلوث الترسبات في مناطق ما بين المدّ والجزر التي لجأت إليها الكويت لتقدير الخسائر التي لحقت بالكتلة الحيوية غير موثوق بها.
    Encourt la détention pour identité non établie l'étranger qui fournit des renseignements non fiables au moment du traitement de son dossier, refuse de fournir les renseignements demandés, ou dont l'identité ne peut être considérée comme établie pour d'autres raisons. UN ويتطلب احتجاز أجنبي بناء على عدم وضوح هويته أن يكون الأجنبي قد قدم معلومات غير موثوق بها عند معالجة قضيته أو رفض تقديم المعلومات المطلوبة، أو بدا بشكل من الأشكال أن هويته لا يمكن أن تُعتبر ثابتة.
    Devant le peu de fiabilité des services, les transporteurs se sont détournés du rail dont la part a baissé au profit de la route. UN ولما كانت خدمات السكك الحديدية غير موثوق بها فقد بات قطاع السكك الحديدية لا يجذب اهتمام الناقلين.
    Les statistiques sont plus fiables compte tenu des difficultés à recueillir des données en temps de guerre et du défaut de concordance en ce qui concerne la tenue des dossiers de plusieurs hôpitaux et cliniques. UN واﻹحصاءات غير موثوق بها بسبب صعوبة جمع البيانات في وقت الحرب وعدم الاتساق بين السجلات المحفوظة لدى كثير من المستشفيات والعيادات.
    Le 23 février 2010, le Gouvernement a répondu à la communication susvisée en indiquant que les informations fournies n'étaient pas fiables. UN 534- وفي 23 شباط/فبراير 2010، ردت الحكومة على النداء العاجل وذكرت أن المعلومات المقدمة غير موثوق بها.
    2. Les États prennent d'autant de précautions que les données sont incertaines, peu fiables ou inadéquates. UN ٢ - تتوخى الدول قدرا أكبر من الحذر إذا كانت المعلومات غير مؤكدة أو غير موثوق بها أو غير كافية.
    Des allégations à motivations politiques basées sur des indices peu fiables ou fabriqués sont une cause de méfiance et de tensions entre les États parties. UN وتؤدي الادعاءات ذات الدوافع السياسية التي تقوم على أساس أدلة غير موثوق بها ومختلقة إلى عدم الثقة والمواجهة فيما بين الدول الأطراف.
    Des allégations à motivations politiques basées sur des indices peu fiables ou fabriqués sont une cause de méfiance et de tensions entre les États parties. UN وتؤدي الادعاءات ذات الدوافع السياسية التي تقوم على أساس أدلة غير موثوق بها ومختلقة إلى عدم الثقة والمواجهة فيما بين الدول الأطراف.
    Comme les précédentes, elle reposait sur des allégations infondées émanant de sources peu fiables, qu'elle présentait comme des faits avérés et dont elle tirait des conclusions erronées. UN واستند، على غرار ما سبقه من قرارات بهذا الشأن، إلى ادعاءات مجانية ساقها من مصادر غير موثوق بها باعتبارها وقائع لا غبار عليها، الأمر الذي أخل بالاستنتاجات في آخر المطاف.
    Le Gouvernement a réaffirmé sa position selon laquelle les renseignements fournis par le Gouvernement de la République démocratique populaire de Corée étaient peu fiables et incomplets. UN وأكدت الحكومة من جديد أن المعلومات المقدمة من حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية هي معلومات غير موثوق بها وغير كاملة.
    . Que la promotion de l'innovation dans le domaine des TIC font l'objet d'une attention particulière, notamment en ce qui concerne le matériel, qui devrait pouvoir être utilisé dans les systèmes de TIC mis en oeuvre dans des régions où les sources d'électricité sont inexistantes ou peu fiables, et dans des conditions climatiques ou géographiques difficiles; . UN ● إيلاء اهتمام خاص بتشجيع الابتكارات في تكنولوجيات المعلومات والاتصال ولا سيما في مجال العتاد، التي يمكن تنفيذها في نظم تكنولوجيا المعلومات والاتصال المستخدمة في مناطق لا تملك مصادر للطاقة الكهربائية أو مناطق تكون فيها هذه المصادر غير موثوق بها وفي ظل أجواء أو ظروف جغرافية عسيرة؛
    Cela permettrait aussi un accès facile et immédiat à toutes les données pertinentes et rendrait inutiles les transferts d'informations par écrit, soit une pratique peu fiable, source d'erreurs accidentelles. UN كما يصبح من السهل الوصول إلى جميع المعلومات ذات الصلة فوراً، ومن ثم لا تكون هناك حاجة بعد ذلك إلى نقل المعلومات في أشكال خطية، وهي ممارسة غير موثوق بها تتيح مجالات للأخطاء عن غير قصد.
    Selon la légende, qui est une source peu fiable... Bois. Open Subtitles حسناً، وفقا للأسطورة والمعروف أنّها مصدر غير موثوق بها...
    La quantification des coûts d'après la méthode d'évaluation contingente paraît trop peu fiable et peut-être inappropriée pour un projet qui aspire à déboucher sur une convention générale dès lors que l'on devra faire appel à des tribunaux reflétant des cultures et des sensibilités populaires très différentes dans le domaine de l'environnement. UN وتبدو عملية تقدير التكاليف المتبعة في منهجية التقييم المؤقتة غير موثوق بها الى حد كبير، وربما غير ملائمة لمشروع يرجى من ورائه وضع اتفاقية عالمية، في ظل وجود محاكم تنتمي الى ثقافات مختلفة ومواقف شتى فيما يتعلق بنظرتها الى البيئة.
    Ce sont nos sources qui ne sont pas fiables. Open Subtitles فقط لدينا مصادر غير موثوق بها متعلقة بالاستخبارات البشرية
    Pour la plupart de ces pays, les données relatives à l'épargne et aux investissements font défaut ou ne sont pas fiables. UN فالبيانات عن الادخار - الاستثمار غير متوافرة أو غير موثوق بها في معظم هذه الاقتصادات.
    L'auteur conclut que soit la Direction générale de l'administration pénitentiaire a communiqué au Comité des informations non fiables soit elle tente délibérément de brouiller la situation. UN ويخلص صاحب البلاغ إلى أن المديرية المركزية للمؤسسات الإصلاحية إما تزود اللجنة بمعلومات غير موثوق بها أو تتعمد التعتيم عمداً.
    Outre qu'ils doivent payer des frais de transport excessifs, bon nombre des pays les plus pauvres souffrent aussi d'un défaut de connectivité lié à la fréquence insuffisante et au manque de fiabilité des services de transport ainsi qu'aux longs délais de transit. UN وإلى جانب دفع تكاليف نقل باهظة، فإن بلداناً فقيرة عديدة تعاني أيضاً من سوء الربط بشبكات النقل مما يؤدي إلى انخفاض تواتر النقل، وإلى تقديم خدمات غير موثوق بها وإلى طول المدة التي يستغرقها النقل العابر.
    4.7 L'Office fédéral des migrations et le Tribunal administratif fédéral ont estimé que les allégations du requérant n'étaient pas fiables et qu'elles ne permettaient pas de conclure qu'il risquait d'être soumis à la torture. UN 4-7 وقد رأى المكتب الاتحادي للهجرة والمحكمة الإدارية الاتحادية معاً أن ادعاءات صاحب الشكوى غير موثوق بها ولا يمكن بالتالي أن تدعم الاستنتاج بأنه قد يتعرض للتعذيب.
    Ce rejet, je le dois à l'effet sur mon âme, et au fait que ça n'est pas fiable. Open Subtitles أعترض فكرة التعذيب نتيجة لأعراضها على نفسيتي وحقيقة أنها فكرة غير موثوق بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد