ويكيبيديا

    "غير واقعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • irréaliste
        
    • pas réaliste
        
    • peu réaliste
        
    • irréel
        
    • incroyable
        
    • utopie
        
    • de réalisme
        
    • quelque peu irréalistes
        
    • ne sont pas réalistes et
        
    • irréelle
        
    L'objectif de l'élimination de la totalité des armes nucléaires est souvent qualifié d'irréaliste. UN وفي أغلب اﻷحيان يصرف النظر عن هدف ازالة جميع اﻷسلحة النووية بوصفه هدفا غير واقعي.
    Cette option nous semble irréaliste, elle nous semble surtout néfaste à la cause même qu'elle se propose de servir. UN وهذا الخيار يبدو لنا غير واقعي كما أنه فوق كل شيء ضار بالقضية ذاتها التي يقترح خدمتها.
    Cet objectif était irréaliste et n'avait pu être atteint. UN ولكنه لم يكن بالإمكان تحقيق ذلك وكان غير واقعي.
    D'après les échos qui me sont parvenus, il ne serait pas réaliste de tabler sur le montant annoncé par le Burundi. UN فالآراء المتكررة التي تلقيتها تشير إلى أن توليد موارد بالمبلغ الذي تلتمسه بوروندي قد يكون هدفا غير واقعي.
    Mais c'est là une spéculation peu réaliste qui ne tient pas compte des caractéristiques de la sécurité technique de notre centrale atomique expérimentale. UN غير أن هذا تكهن غير واقعي لا يأخذ في الاعتبار خصائص السلامة التقنية لمحطتنا التجريبية للطاقة الذرية.
    C'est irréel, tous ces gens qui dansent et qui s'amusent. Open Subtitles هو غير واقعي جدا، كل هؤلاء الناس يرقصون ويقضي وقتا جميلا.
    L'autarcie alimentaire est une notion irréaliste dans la plupart des pays arides ou semi-arides. UN والاكتفاء الذاتي الغذائي أمر غير واقعي في جميع البلدان القاحلة وشبه القاحلة تقريبا.
    Je pense pas que ça soit si irréaliste... que Rachel hésite avant de consacrer... sa nuit entière à un costume suffocant. Open Subtitles لا أظن بأن ذلك غير واقعي رايتشل يجب أن تكون متردده قبل إلتزامها ليلتها بالكامل كانت سيئة
    Nous ne prétendons pas, ce qui serait irréaliste, que les États et les autres acteurs internationaux s'abstiendront de mettre de l'avant leurs intérêts spécifiques et souvent conflictuels. UN إننا لا نجادل على نحو غير واقعي بأن الدول وغيرها من الجهات الفاعلة الدولية ستحجم عن تأكيد مصالحها المحددة والتي تكـــون فـــي معظم اﻷحيان متضاربة.
    Il est irréaliste de penser que ces ressources pourront être trouvées par rééchelonnement des priorités. UN وأي توقع بإمكان توفير هذه الموارد بمجرد إعادة ترتيب اﻷولويات إنما هو بالتأكيد توقع غير واقعي بتاتا.
    Il est irréaliste et illusoire de tenter de monopoliser la connaissance scientifique et le nucléaire civil. UN وإن احتكار المعرفة العلمية والطاقة النووية السلمية هو وهم غير واقعي.
    Une telle demande est toutefois considérée comme irréaliste car elle impliquerait de modifier les contrôles internes et les responsabilités des fonctionnaires dans les bureaux extérieurs. UN بيد أن هذا الإجراء يُعتبر غير واقعي لأنه يستلزم تغيير الضوابط الداخلية ومسؤوليات الموظفين في المكاتب الميدانية.
    Il n'est pas irréaliste de croire en un monde libéré de la menace de l'annihilation nucléaire et s'efforçant de faire prévaloir la coopération et la confiance. UN وإن السعي إلى جعل عالمنا خاليا من التهديد بالفناء النووي وإلى بناء التعاون والثقة ليس أمرا غير واقعي.
    Des études récentes soulignent qu'une politique globale et intégrale de décentralisation n'est pas réaliste à court terme. UN وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير.
    Mais l'expérience a amplement démontré que cette attente n'était pas réaliste. UN ويستدل دائما من خبرة منظومة الأمم المتحدة أن هذا التوقع غير واقعي.
    S'attendre à réaliser l'objectif du désarmement régional en n'adoptant que des mesures à l'échelle mondiale ne serait pas réaliste. UN وتوقع تحقيق هدف نزع السلاح الاقليمي من خــلال اعتماد نهج عالمية فقط أمر غير واقعي.
    La capacité à monopoliser le savoir scientifique et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques est une illusion peu réaliste. UN والقدرة على احتكار المعرفة العلمية والطاقة النووية السلمية وهم غير واقعي.
    Et, bien que la suppression totale du droit de veto paraisse peu réaliste et lointaine, nous ne renonçons pas à l'examen sérieux de formules intermédiaires comme, par exemple, la limitation de son recours aux questions relevant du Chapitre VII. UN وبالرغم من أن الإلغاء الكامل لحق النقض قد يبدو غير واقعي وبعيد الاحتمال شيئا ما، فإننا لا نرفض النظر الجدي في صيغ وسطى، كقصر ممارسته على الشؤون التي تقع في إطار الفصل السابع.
    Víctor, un ingénieur de 29 ans, sera l'un des témoins exceptionnels de cet événement qui me semble irréel. Open Subtitles فيتكور و هو مهندس يبلغ الـ 29 من العمر سيكون واحدا من أولئك الشهود القلائل على ما سيحدث الأمر الذي يبدو اليّ غير واقعي أبداً
    Ça paraît presque irréel, non ? Open Subtitles تقريبا يبدو الأمر غير واقعي اليس كذلك؟
    C'est incroyable. Open Subtitles هذا غير واقعي ,تستخدم رجل للقيام بعمل في يوم
    «Essayer de démontrer que l'emploi d'une seule arme nucléaire n'est pas nécessairement incompatible avec les principes d'humanité relève de la théorie et de l'utopie. UN " إن أي تحليل يسعى إلى أن يُبيﱢن أن استخدام سلاح نووي واحد في ظروف معينة يمكن أن يكون متفقا مع مبادئ اﻹنسانية، هو تحليل نظري غير واقعي.
    Elle a jugé que les deux scénarios de financement manquaient de réalisme. UN وفيما يتعلق بسيناريوهي الموارد، ذكر الوفد أنه يرى أن كليهما غير واقعي.
    8. Compte tenu de ce qui précède et du risque de voir deux autres gros donateurs réduire leurs contributions en 2000, le Comité consultatif se rend compte que les hypothèses concernant les recettes sur lesquelles repose le projet de budget pour l'exercice biennal 2000-2001 risquent d'être quelque peu irréalistes. UN ٨ - وعلى ضوء هذه اﻷحداث، وإمكانية إجراء مزيد من التخفيضات من جانب اثنين من كبار المانحين بالنسبة لعام ٢٠٠٠، تدرك اللجنة أن سيناريو اﻹيرادات الذي وضعت على أساسه مقترحات الميزانية للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ قد يكون غير واقعي إلى حد ما.
    Vu le grand nombre de projets de construction dont l'exécution est prévue jusqu'au 31 décembre 2013, le Comité consultatif estime que les dépenses proposées pour la période à l'examen ne sont pas réalistes et doute que les travaux puissent être menés à bien dans les délais prévus. UN ونظرا للعدد الكبير من مشاريع التشييد التي من المقرر تنفيذها بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2013، ترى اللجنة أن مقترح التشييد الحالي الخاص بهذه الفترة غير واقعي وتتساءل عن إمكانية تحقيقه في ذلك الإطار الزمني.
    Ce regard vide la rend irréelle. Open Subtitles هذا التحديق فارغة يجعلها تبدو غير واقعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد