ويكيبيديا

    "فأعربت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se dit
        
    • se déclare
        
    • pour dire qu
        
    • dire qu'elles
        
    • elle s
        
    • réjouies
        
    • parole afin
        
    • la représentante du
        
    Elle se dit préoccupée par les violations des droits fondamentaux des migrants, ainsi que par la détérioration des conditions de travail des migrants dans de nombreux pays. UN 46 - واستطردت فأعربت عن قلقها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان للمهاجرين فضلاً عن تدهور ظروف عمل العمال المهاجرين في كثير من البلدان.
    Soulignant que son pays accorde la priorité au droit à la liberté de religion ou de conviction, elle se dit alarmée par les violations atroces commises par l'EIIL en Iraq et en Syrie et demande de quelle manière la communauté internationale peut contribuer à la lutte contre cette idéologie toxique. UN 30 - وأشارت إلى الأولوية التي يمنحها بلدها للحق في حرية الدين أو المعتقد، فأعربت عن جزعها إزاء التعديات الرهيبة التي ترتكبها الدولة الإسلامية في العراق والشام في كل من العراق وسورية، وسألت عما يمكن للمجتمع الدولي أن يفعله للمساعدة على مكافحة تلك الإيديولوجية السامة.
    Abordant la question des travaux de la Commission, elle se déclare déçue à propos des dialogues interactifs qui sont devenus des monologues et espère que l'on trouvera le moyen de les améliorer. UN وانتقلت إلى الحديث عن عمل اللجنة، فأعربت عن خيبة أملها إزاء الحوارات التفاعلية التي جرت فيها، إذ تحوّلت إلى حوارات أحادية، وأعربت عن الأمل في إيجاد طريقة أفضل لإضافة قيمة إليها.
    13. Plusieurs délégations ont pris la parole pour dire qu'elles continuaient d'appuyer sans réserve le Programme de formation en matière de gestion des catastrophes, dans lequel elles voyaient un outil interorganisations unique en son genre qui permettait aux pays et à l'ONU de se doter des moyens nécessaires dans ce domaine. UN ١٣ - أعطيت الكلمة لعدة وفود، فأعربت عن تأييدها القوي المستمر لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث ﻷنها تعتبره أداة فريدة مشتركة بين الوكالات لبناء قدرة على إدارة الكوارث، سواء وطنيا أو في اﻷمم المتحدة
    elle s'associe également aux questions de M. Kretzmer relatives au Conseil de commandement de la révolution, auxquelles elle en ajoutera une : ledit conseil, ou tout autre organe, peut—il décider la révocation d'un magistrat ? Mme Medina Quiroga a l'impression que c'est le cas, et souhaiterait des éclaircissements sur ce point. UN كما شاطرت اﻷسئلة التي طرحها السيد كريتزمير فيما يتعلق بمجلس قيادة الثورة، وهي أسئلة تضيف إليها سؤالاً آخر وهو: هل يجوز للمجلس المذكور أو ﻷي هيئة أخرى اصدار قرار بعزل أحد القضاة؟ وقالت السيدة مدينا كيروغا إن لديها انطباعا وأن ذلك هو الحال فأعربت عن رغبتها في تلقي ايضاحات حول هذه المسألة.
    Félicitant le PNUD pour la mise en œuvre des normes IPSAS et son investissement dans la formation du personnel, elles se sont réjouies de recevoir le module d'information externe IPSAS. UN وأشادت الوفود بالبرنامج الإنمائي لقيامه بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستثماره في تدريب الموظفين، فأعربت عن تطلعها للحصول على حزمة المعلومات الخارجية بشأن تلك المعايير.
    172. Les délégations de l'Azerbaïdjan, du Kazakhstan et du Kirghizistan ont pris la parole afin d'appuyer la prolongation du programme et de mettre l'accent sur l'importante contribution du FNUAP dans leurs pays respectifs, ainsi que de souligner la nécessité de poursuivre ces activités. UN ٢٧١ - وتحدثت وفود أذربيجان وقيرغيزستان وكازاخستان فأعربت عن دعمها لتمديد البرامج وأكدت على المساهمة الكبيرة التي قدمها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى بلدانها، كما شددت على الحاجة إلى مواصلة ذلك العمل.
    Mme Helu (Namibie), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Afrique, se dit déçue que le Bureau n'ait pu se mettre d'accord sur le programme de travail, mauvais présage pour une session qui a déjà démarré plus tard que prévu. UN 9 - السيدة هيلو (ناميبيا): تكلمت باسم مجموعة الدول الأفريقية، فأعربت عن خيبة أمل المجموعة لأن المكتب لم يقترح برنامج عمل بتوافق الآراء، مما أوجد نبرة غير مناسبة في مستهل الدورة التي بدأت متأخرة بالفعل عن الموعد المقرر.
    La Présidente, intervenant en qualité de membre du Comité, se dit préoccupée par le manque de clarté quant à certains éléments tels que la santé maternelle et infantile et la mortalité maternelle tout en notant que si le Gouvernement a indiqué que la prestation de services de santé et en voie d'amélioration, les chiffres varient selon les sources. UN 15 - الرئيسة: تحدثت بصفتها عضوا في اللجنة، فأعربت عن قلقها إزاء عدم الوضوح فيما يتعلق بأمور من قبيل صحة الأم وصحة الطفل والوفيات النفاسية، مشيرة إلى أنه بالرغم من أن الحكومة أشارت إلى حدوث تحسن في تقديم الخدمات الصحية، فإن الأعداد تتباين وفقا للمصدر المستخدم.
    Se référant au programme 24 (Services de gestion et d'appui), l'oratrice se dit surprise et déçue que le Secrétariat ait, dans la liste des résultats attendus pour 2008-2009, supprimé toute référence à l'amélioration de l'exécution des tâches de l'Organisation des Nations Unies. UN 2 - وأشارت إلى البرنامج 24 (خدمات الإدارة والدعم)، فأعربت عن دهشتها وخيبة أملها إزاء حذف الأمانة العامة للجزء الذي يشير إلى تحسن عملية تسيير العمل من قائمة الإنجازات المتوقعة للفترة 2008-2009.
    Mme Silot Bravo (Cuba), parlant en tant que coordonnatrice du Groupe des 77 et de la Chine pour les questions relevant de la Cinquième Commission, se dit très préoccupée par la circulaire relative aux contraintes budgétaires et à la réduction des services d'appui (ST/IC/2002/13). UN 20 - السيدة سيلوت برافو (كوبا): تكلمت بوصفها منسقة مجموعة الـ 77 والصين لشؤون اللجنة الخامسة فأعربت عن قلقها الشديد إزاء التعميم الإعلامي المتعلق بضغط الميزانية وتخفيض خدمات الدعم (ST/IC/2002/13).
    79. Mme Stuewer (Canada), poursuivant sa déclaration, se dit profondément préoccupée par les rapports faisant état d'internement, de torture et d'exécution de ressortissants de la République démocratique populaire de Corée ayant été rapatriés de l'étranger. UN 79 - السيدة استيوير (كندا): واصلت الإدلاء ببيانها، فأعربت عن قلقها البالغ إزاء التقارير المتعلقة باعتقال، وتعذيب وإعدام رعايا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الذين أعيدوا إلى وطنهم من الخارج.
    Mme Udo (Nigéria) se dit déçue que la Commission n'ait pu se prononcer sur les projets de résolution relatifs au maintien de la paix. UN 72 - السيدة أودو (نيجيريا): تكلمت باسم المجموعة الأفريقية، فأعربت عن خيبة أملها لعدم تمكن اللجنة من اتخاذ إجراء بشأن مشاريع القرارات المتعلقة بحفظ السلام.
    15. Parlant au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM), Mme RUSSELL (Barbade) se déclare satisfaite des grandes avancées accomplies par l'UNICEF par rapport aux objectifs du Sommet mondial pour les enfants. UN ١٥ - السيدة راسل )بربادوس(: تكلمت بالنيابة عن الجماعة الكاريبية، فأعربت عن ارتياحها للخطوات الكبيرة التي قطعتها اليونيسيف في تحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Se référant ensuite à la résolution «F» relative à la Commission préparatoire, Mme Mekhemar se déclare très optimiste quant aux chances d’aboutir à une bonne définition de l’agression. UN ٧٧ - وأشارت السيدة مخيمر بعد ذلك إلى القرار " واو " المتعلق باللجنة التحضيرية، فأعربت عن تفاؤلها الشديد باحتمالات التوصل إلى تعريف محكم للعدوان.
    13. Plusieurs délégations ont pris la parole pour dire qu'elles continuaient d'appuyer sans réserve le Programme de formation en matière de gestion des catastrophes, dans lequel elles voyaient un outil interorganisations unique en son genre qui permettait aux pays et à l'ONU de se doter des moyens nécessaires dans ce domaine. UN ١٣ - أعطيت الكلمة لعدة وفود، فأعربت عن تأييدها القوي المستمر لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث ﻷنها تعتبره أداة فريدة مشتركة بين الوكالات لبناء قدرة على إدارة الكوارث، سواء وطنيا أو في اﻷمم المتحدة
    13. Plusieurs délégations ont pris la parole pour dire qu'elles continuaient d'appuyer sans réserve le Programme de formation en matière de gestion des catastrophes, dans lequel elles voyaient un outil interorganisations unique en son genre qui permettait aux pays et à l'ONU de se doter des moyens nécessaires dans ce domaine. UN ١٣ - أعطيت الكلمة لعدة وفود، فأعربت عن تأييدها القوي المستمر لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث ﻷنها تعتبره أداة فريدة مشتركة بين الوكالات لبناء قدرة على إدارة الكوارث، سواء وطنيا أو في اﻷمم المتحدة
    Pour ce qui est du caractère prévisible, stable et adéquat du financement des activités opérationnelles, elle s'inquiète du faible niveau - moins de 30 % - des ressources de base dans les différents budgets de l'Organisation. UN وتطرقت إلى قضية إمكانية التنبؤ بالتمويل من أجل الأنشطة التنفيذية واستقراره وكفايته فأعربت عن القلق إزاء انخفاض مستوى التمويلات الأساسية - أقل من 30 في المائة - في ميزانيات المنظمة.
    Félicitant le PNUD pour la mise en œuvre des normes IPSAS et son investissement dans la formation du personnel, elles se sont réjouies de recevoir le module d'information externe IPSAS. UN وأشادت الوفود بالبرنامج الإنمائي لقيامه بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واستثماره في تدريب الموظفين، فأعربت عن تطلعها للحصول على حزمة المعلومات الخارجية بشأن تلك المعايير.
    212. Plusieurs délégations ont pris la parole afin de remercier l'Administrateur de ses remarques et des mesures adoptées par le PNUD pour régler le problème concernant la réserve. UN ٢١٢ - وأخذت عدة وفود الكلمة فأعربت عن شكرها لمدير البرنامج اﻹنمائي للملاحظات التي أبداها، واﻷعمال التي يقوم بها البرنامج لمعالجة هذه الحالة.
    73. Citant le paragraphe 2 du dispositif, la représentante du Canada espère, au nom des auteurs, que le texte sera adopté sans être mis aux voix. UN ٧٣ - واستشهدت بالفقرة ٢ من منطوق القرار، فأعربت باسم مقدمي القرار عن أملها أن يعتمد النص دون تصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد