ويكيبيديا

    "فإننا مقتنعون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • nous sommes convaincus
        
    • nous avons la conviction
        
    En considérant le chemin parcouru en quatre ans, nous sommes convaincus que c'est possible. UN ونظراً لما قطعناه من شوط خلال أربعة أعوام، فإننا مقتنعون بقدرتنا على تحقيق ذلك.
    Maintenant que nous avons examiné la réponse qu'il a soumise, nous sommes convaincus qu'il n'y a pas lieu pour le Comité d'intervenir. UN والآن، وبعد بحث رد الحزب الراديكالي عبر الوطني، فإننا مقتنعون بأنه ليس هناك ما يدعو إلى اتخاذ إجراء ضده.
    Faisant partie d'une zone exempte d'armes nucléaires, nous sommes convaincus des avantages que ces zones procurent à leurs États membres. UN وكجزء من منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإننا مقتنعون بالمزايا التي توفرها تلك المناطق للدول الأعضاء فيها.
    11. Dans ce contexte, nous avons la conviction que la démocratie et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme, en particulier du droit au développement, sont des fondements essentiels du développement. UN ١١ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، ولا سيما الحق في التنمية، دعائم أساسية للتنمية.
    11. Dans ce contexte, nous avons la conviction que la démocratie, la liberté individuelle et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme, en particulier du droit au développement, sont des fondements interdépendants et essentiels du développement. UN ١١ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية والحرية الفردية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، ومنها الحق في التنمية، دعائم مترابطة ولا غنى للتنمية عنها.
    C'est pourquoi nous sommes convaincus que le TNP devra être appliqué intégralement et effectivement dans les années à venir. UN وبالتالي، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وفعالا في السنوات القادمة.
    C'est pourquoi nous sommes convaincus que le TNP devra être appliqué intégralement et effectivement dans les années à venir. UN وبالتالي، فإننا مقتنعون بأنه ينبغي تنفيذ المعاهدة تنفيذا كاملا وفعالا في السنوات القادمة.
    Ainsi, nous sommes convaincus que le processus d'application des normes doit être analysé sur la base non des tendances qui se dessinent et qui peuvent s'avérer, en effet, positives, mais des résultats concrets. UN وبناء على ذلك، فإننا مقتنعون بأن عملية تنفيذ المعايير ينبغي تحليلها ليس على أساس الاتجاهات البارزة التي قد تكون إيجابية في حد ذاتها فحسب، وإنما على أساس النتائج الملموسة.
    Si le sujet dont nous sommes saisis est important, nous sommes convaincus que la réforme des Nations Unies ne sera pas complète sans une profonde revitalisation, aussi de l'Assemblée générale, notre principal organe délibérant et représentatif. UN وعلى الرغم من أن المسألة التي ننظر فيها تتسم بالأهمية، فإننا مقتنعون بأنه لا يمكن إتمام إصلاح مجلس الأمن من دون عملية تنشيط شاملة للجمعية العامة، جهازنا التشاوري والتمثيلي الرئيسي.
    En conséquence, nous sommes convaincus que les changements organisationnels à apporter à l'Organisation des Nations Unies doivent se fonder sur ces mêmes principes. UN وبناء على ذلك فإننا مقتنعون بأن التغييرات التنظيمية في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستند الى نفس هذه المبادئ.
    Dans le même esprit, nous sommes convaincus que le nombre d'États disposant du droit de veto ne doit pas être augmenté. UN وفي هذا المضمار فإننا مقتنعون بأنه لا ينبغي زيادة عدد الدول التي يمكنها ممارسة حق النقض.
    Au contraire, nous sommes convaincus que les arsenaux nucléaires nationaux entraînent de nouveaux périls pour les personnes qu'ils sont censés protéger. UN بل على عكس ذلك، فإننا مقتنعون بأن الترسانات النووية الوطنية تجلب مخاطر جديدة على الشعب الذي يدعي أنها تحميه.
    Connaissant sa compétence et sa grande expérience diplomatique, nous sommes convaincus que la présente session sera couronnée de succès. UN ولمعرفتنا بمهارته وخبرته الدبلوماسية الواسعة، فإننا مقتنعون بأن هذه الدورة ستُتوج بالنجاح.
    Pour ce qui est du programme nucléaire iranien, nous sommes convaincus que la double approche est la meilleure façon d'avancer. UN أما فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي، فإننا مقتنعون بأن النهج الثنائي المسار هو أفضل طريقة إلى الأمام.
    Voilà pourquoi nous sommes convaincus que le succès des négociations d'Uruguay relatives à l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce (GATT) bénéficierait finalement à tous. UN ولهذا فإننا مقتنعون بأن الاختتام الناجح لجولة أوروغواي التي تجرى في إطار مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة أمر من شأنه أن يعود علينا جميعا بالفائدة في نهاية المطاف.
    En ce qui concerne l'élargissement éventuel du Fonds, nous sommes convaincus qu'il s'agit là d'une mesure nécessaire étant donné l'insuccès de plusieurs tentatives à l'effet d'accélérer le remboursement du Fonds. UN أما فيما يتعلق بإمكانية توسيع الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ، فإننا مقتنعون بأن هذا تدبير ضروري، خاصة في ضوء المحاولات الفاشلة للتعجيل بسداد المبالغ المسحوبة من الصندوق.
    C'est pourquoi nous sommes convaincus de l'importance que revêtent ces instances pour ce qui est de réduire les tensions et de contribuer à la tenue de débats larges et fructueux aboutissant à des décisions de consensus. UN لذا، فإننا مقتنعون بأهمية هذه المحافل في تقليل حدة التوتر واﻹسهام في مناقشات شاملة ومثمرة مفضية إلى اتخاذ القرارات بتوافق اﻵراء.
    12. Dans ce contexte, nous avons la conviction que la démocratie, la liberté individuelle et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme, en particulier du droit au développement, sont interdépendants, se renforcent mutuellement et sont les fondements essentiels du développement. UN ١٢ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية والحرية الفردية وتعزيز جميع حقوق اﻹنسان وحمايتها، ومنها الحق في التنمية، دعائم مترابطة ومتداعمة ولا غنى عنها للتنمية.
    14. Dans ce contexte, nous avons la conviction que la démocratie et la promotion et la protection de tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, sont les fondements essentiels du développement et que des politiques de développement efficaces exigent la participation de tous les groupes de la société. UN ١٤ - وفي هذا السياق، فإننا مقتنعون بأن الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما فيها الحق في التنمية، أسس لا غنى عنها للتنمية وأن السير على سياسات فعالة للتنمية يتطلب مشاركة جميع قطاعات المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد