ويكيبيديا

    "فإنها تشارك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • participe
        
    En tant que membre du Forum ibéro-américain d'organismes de réglementation radiologique et nucléaire, Cuba participe activement aux projets dans le domaine médical. UN بوصف كوبا عضوا في المحفل الأيبيري الأمريكي لوكالات التنظيم الإشعاعي والنووي، فإنها تشارك بنشاط في المشاريع الطبية.
    Bien qu'on lui ait refusé la possibilité de participer aux activités de l'ONU, Taiwan participe à d'autres activités internationales et est reconnu par les États avec qui il entretient des relations depuis 1971. UN وعلى الرغم من أن تايوان قد حُرمت من فرصة المشاركة في أنشطة اﻷمم المتحدة فإنها تشارك في أنشطة دولية أخرى وتعترف بها الدول التي أقامت علاقات معها منذ عام ١٩٧١.
    Consciente de la grave menace que constituent les changements climatiques, l'Inde participe aux négociations en cours dans le cadre de la Convention- cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, et participera aussi à la prochaine Conférence de Copenhague. UN وإدراكا من الهند للتهديد الخطير الذي يشكله تغير المناخ، فإنها تشارك في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ، بما في ذلك في مؤتمر كوبنهاغن المقبل.
    En dépit de ses ressources financières et humaines limitées, la Barbade participe activement et adhère fidèlement au dispositif international de promotion des droits de l'homme et au système international de protection des personnes les plus vulnérables. UN وأضاف أنه رغم الموارد المالية والبشرية المحدودة لبربادوس، فإنها تشارك مشاركة نشطة في مجال حقوق الإنسان وفي المنظومة الدولية لحماية الفئات الأكثر ضعفاً وتدافع عنهما بحماس.
    Principal organisme chargé de veiller à l'égalité des chances des femmes et des hommes, le Ministère de la justice, de l'égalité et de la réforme législative participe à la concrétisation des engagements susmentionnés dans les six programmes opérationnels. UN ولما كانت وزارة العدل والمساواة وإصلاح القانون هي الإدارة الرائدة المسؤولة عن تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، فإنها تشارك في تنفيذ الالتزامات السالفة الذكر في جميع البرامج التشغيلية الستة.
    En plus de sa contribution obligatoire au budget de ces organisations, le Luxembourg participe également financièrement, à titre volontaire, au Fonds de coopération technique de l'AIEA. UN وعلاوة على مساهمة لكسمبرغ الإجبارية في ميزانيات هذه المنظمات، فإنها تشارك كذلك ماليا، بشكل تطوعي، في صندوق التعاون الفني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Représentant la société civile, l'Association participe à de nombreux forums sur les questions relatives aux femmes, y compris ceux du Comité, et joue un rôle dans le suivi de la mise en œuvre de la Convention. UN وحيث أن الرابطة تمثل المجتمع المدني فإنها تشارك في العديد من المنتديات بشأن قضايا المرأة، بما في ذلك اجتماعات اللجنة، وتلعب دورا في مراقبة تنفيذ الاتفاقية.
    Consciente de ses avoirs et de son potentiel, la Pologne participe - et a l'intention de participer plus activement - à la construction du nouvel ordre mondial. UN وإذ تعي بولندا بمصادر قوتها وبما يتناسب مع إمكانياتها، فإنها تشارك - بل وتعتزم أن تشارك على نحو أكثر فعالية - في تشييد النظام العالمي الجديد.
    L'OIM ne fait pas officiellement partie du système des Nations Unies mais participe aux travaux des mécanismes du Comité permanent interorganisations mis en place par l'Assemblée générale et des organes directeurs d'entités des Nations Unies. UN ورغم أن المنظمة الدولية للهجرة لا تشكل رسميا جزءا من منظومة اﻷمم المتحدة، فإنها تشارك في مختلف ما أنشاته الجمعية العامة من آليات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي الهيئات اﻹدارية لعدد من كيانات اﻷمم المتحدة.
    Attachée à promouvoir et à protéger tous les droits consacrés par la Charte internationale des droits de l'homme et d'autres instruments internationaux, HRI complète l'action de l'ONU et de ses institutions spécialisées, en même temps qu'elle y participe. UN ولما كانت الشبكة الدولية لحقوق اﻹنسان ملتزمة بتعزيز وحماية كافة الحقوق التي تكفلها الشرعة الدولية لحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، فإنها تشارك في عمل اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.
    En tant qu'État partie à la Convention sur les armes inhumaines et son Protocole II modifié, la République de Corée participe activement à toute une série de débats et activités visant à garantir un emploi limité et responsable des mines terrestres. UN وبصفة جمهورية كوريا دولة طرفا في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكولها الثاني المعدل، فإنها تشارك مشاركة فعالة في طائفة من المناقشات والأنشطة لضمان عدم استخدام الألغام الأرضية إلا بصورة محدودة ومسؤولة.
    Résolu à renforcer la coopération internationale et bilatérale dans la lutte contre le crime organisé et le terrorisme, il participe activement aux activités antiterroristes de l'ONU et applique toutes les résolutions et mesures concernant le terrorisme. UN ونظرا لالتزام حكومته بتقوية التعاون الدولي والثنائي على مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب، فإنها تشارك مشاركة فعالة في أنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، وتمتثل لجميع القرارات والتدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Enfin, elle participe au mécanisme africain d'évaluation par ses pairs, créé dans le cadre du Nouveau Partenariat pour le développement en Afrique, dont l'objectif est de promouvoir la coopération entre les États africains et de garantir la promotion et la protection des droits de l'homme par une évaluation de la mise en œuvre des obligations contractées par chacun des États. UN وأخيرا، فإنها تشارك في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، التي أُنشئت في إطار الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بهدف تعزيز التعاون بين الدول الأفريقية وضمان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها عن طريق تقييم مدى وفاء كل دولة من الدول بالالتزامات التي قطعتها على نفسها.
    Plus que jamais engagé dans le combat contre le racisme, la discrimination raciale et l'intolérance qui y est associée, le Brésil participe activement aux préparatifs de la Conférence d'examen de Durban et accueillera la troisième Conférence régionale des Amériques en 2008. UN والبرازيل ملتزمة أكثر من أي وقت مضي بمحاربة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بذلك من تعصب, وبناء علي هذا فإنها تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض ديربان, كما أنها ستستضيف المؤتمر الإقليمي الثالث للأمريكتين في عام 2008.
    Même si la question des migrations ne relève pas directement de son mandat, il participe activement aux travaux du Groupe mondial sur la migration et du Forum mondial sur la migration et le développement et il s'intéresse aux liens entre asile et migration et à leurs répercussions en matière de protection. UN وحتى إذا كانت مسألة الهجرات لا تتصل مباشرة بأنشطة المفوضية, فإنها تشارك بنشاط في أعمال فريق الهجرة العالمي والمحفل العالمي للهجرة والتنمية, كما أنها مهتمة بتلك الروابط القائمة بين اللجوء والهجرة, والآثار المترتبة علي هذا فيما يتصل بالحماية.
    Étant partie à l'accord de coopération Schengen, la Norvège participe également à la coopération judiciaire dans le cadre de la législation Schengen, en facilitant l'application de procédures simplifiées pour les échanges de commissions rogatoires et autres demandes d'aide entre autorités judiciaires. UN لما كانت النرويج طرفا في اتفاق التعاون شنغن فإنها تشارك أيضا في التعاون القضائي ضمن نطاق قانون شنغن لتيسير الإجراءات المبسطة المتعلقة بتبادل الالتماسات الرسمية وسائر الطلبات المتعلقة بالمساعدة القانونية بين السلطات القضائية.
    Outre la trésorerie et les équivalents de trésorerie qu'elle détient, l'Organisation participe au fonds de gestion centralisée des liquidités. UN 155 - إضافة إلى ما تحوزه المنظمة بصفة مباشرة من نقدية ومكافئات النقدية، فإنها تشارك في صندوق النقدية المشترك للأمم المتحدة.
    Dans le cadre des efforts qu'il déploie en faveur de l'exercice des droits inaliénables du peuple palestinien (voir sous-programme 5), conformément à son mandat, le Comité participe à des réunions, envoie des délégations en mission et, selon les besoins, invite des personnalités ou des experts. UN ولدى اضطلاع اللجنة بالولاية المنوطة بها المتمثلة في بذل جميع الجهود من أجل تعزيز إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني (انظر البرنامج الفرعي 5)، فإنها تشارك في الاجتماعات وترسل الوفود في بعثات وتدعو عند الضرورة شخصيات بارزة أو خبراء.
    En tant qu'organisation scientifique et technique, l'OMM participe activement à des activités mondiales de prévention des catastrophes et d'atténuation de leurs effets, notamment en participant à l'application des conventions relatives à l'environnement et à la Stratégie internationale de prévention des catastrophes. UN 53 - والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية هيئة علمية وتقنية، ومن ثم، فإنها تشارك مشاركة فعالة في الأنشطة العالمية المتصلة بمنع الكوارث وتخفيف آثارها، وذلك بطرق تتضمن، بصفة خاصة، المساهمة في تطبيق الاتفاقيات المتصلة بالبيئة وبالاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Consciente qu'il importe au plus haut point de poursuivre le dialogue multilatéral en vue d'aboutir à un désarmement intégral et complet, l'Ukraine participe activement aux travaux de la Conférence du désarmement à Genève et demande sans relâche que l'on accélère les efforts visant à aboutir à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles. UN 29 - ونظرا لأن أوكرانيا تولي اهتماما كبيرا لمواصلة الحوار المتعدد الأطراف من أجل المساهمة في عملية نزع السلاح التام والكامل، فإنها تشارك بنشاط في أعمال مؤتمر نزع السلاح في جنيف، وتؤيد على الدوام التعجيل بوضع معاهدة لحظر المواد الانشطارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد