ويكيبيديا

    "فإنها تشعر بالقلق لأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité constate avec préoccupation que
        
    • le Comité est préoccupé du fait que
        
    • le Comité constate avec inquiétude que
        
    • Comité s'inquiète de ce que
        
    • mais note avec préoccupation que
        
    • mais il constate avec préoccupation que
        
    • le Comité craint que
        
    • le Comité s'inquiète
        
    • il s'inquiète de ce que
        
    • le Comité juge préoccupant que
        
    • il constate avec inquiétude que
        
    • mais il note avec préoccupation que
        
    • mais il craint que
        
    • mais il est préoccupé par
        
    • mais relève avec préoccupation que
        
    995. Tout en prenant note avec intérêt des efforts déployés par l'État partie pour assurer le respect des opinions de l'enfant et encourager leur participation, le Comité constate avec préoccupation que les pratiques et les comportements traditionnels entravent toujours la pleine application de l'article 12 de la Convention. UN 995- وبينما تسلم اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسات والمواقف التقليدية ما زالت تقيد التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    995. Tout en prenant note avec intérêt des efforts déployés par l'État partie pour assurer le respect des opinions de l'enfant et encourager leur participation, le Comité constate avec préoccupation que les pratiques et les comportements traditionnels entravent toujours la pleine application de l'article 12 de la Convention. UN 995- وبينما تسلم اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسات والمواقف التقليدية ما زالت تقيد التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    19) Tout en notant que l'État partie a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Comité est préoccupé du fait que la législation nationale ne comporte pas de définition de la torture, et que la torture n'y constitue pas une infraction autonome (art. 7). UN 19) وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تشمل تعريفاً لمفهوم التعذيب ولأن التعذيب لا يشكل جريمة مستقلة بذاتها (المادة 7).
    459. Tout en notant que les châtiments corporels sont interdits à l'école, le Comité constate avec inquiétude que la loi n'interdit pas l'administration de tels châtiments au sein de la famille et qu'ils sont utilisés dans les établissements scolaires et dans d'autres institutions. UN 459- بينما تلاحظ اللجنة أن العقوبة البدنية محظورة في المدارس، فإنها تشعر بالقلق لأن القانون لا يحظر هذه العقوبة داخل الأسرة ولأن العقوبة البدنية تمارَس في المدارس وغيرها من المؤسسات.
    421. Tout en prenant note des efforts fournis par l'État partie pour promouvoir l'enregistrement des naissances, le Comité s'inquiète de ce que la naissance d'un enfant sur dix n'est pas enregistrée ou l'est ultérieurement. UN 421- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتشجيع على تسجيل ميلاد الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لأن طفلاً من كل عشرة أطفال لا يتمّ تسجيله أو يتمّ تسجيله في مرحلة متأخرة.
    9) Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour consolider son système judiciaire et en assurer l'intégrité, l'efficacité et la transparence mais note avec préoccupation que les mesures prises à ce jour ne sont pas suffisamment complètes (art. 2). UN (9) بينما تضع اللجنة في اعتبارها الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لدعم وضمان نزاهة وكفاءة وشفافية نظامها القضائي، فإنها تشعر بالقلق لأن الخطوات المُتخذة حتى الآن لم تكن شاملة بما يكفي (المادة 2).
    408. Le Comité prend note des mesures prises par le Bureau national de la jeunesse pour faciliter la coordination sur les questions relatives aux droits de l'enfant, mais il constate avec préoccupation que la participation et la coordination au niveau local sont encore assez limitées. UN 408- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب الوطني للشباب من أجل تسهيل تنسيق القضايا المتعلقة بحقوق الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لأن مستوى المشاركة والتنسيق على الصعيد المحلي لا يزال محدوداً بعض الشيء.
    En outre, tout en notant que le Ministère de l'intérieur a soumis une proposition de projet de loi relatif aux unions de fait qui a été récemment débattue en Conseil des ministres, le Comité craint que les femmes ne soient pas suffisamment protégées dans ce type d'unions, en particulier en cas de séparation. UN وإذ تلاحظ اللجنة أن وزارة الداخلية قدمت اقتراح مشروع قانون فيما يتعلق بحالات الاقتران بحكم الأمر الواقع، وهو مشروع نُوقش مؤخراً في مجلس الوزراء، فإنها تشعر بالقلق لأن المرأة في حالات الاقتران هذه قد لا تكون محمية بما فيه الكفاية، بما في ذلك في حالات الانفصال.
    Tout en accueillant avec satisfaction la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de Vice-Premier Ministre, le Comité s'inquiète du fait que les femmes n'occupent qu'un faible pourcentage des postes ministériels. UN وبينما ترحب بحقيقة أن امرأة تشغل للمرة الأولى منصب نائب رئيس الوزراء، فإنها تشعر بالقلق لأن النساء يشغلن نسبة مئوية صغيرة من المناصب الوزارية.
    Tout en se félicitant de la promulgation de la loi de 2005 sur la violence au foyer, il s'inquiète de ce que les divers États et territoires de l'Union n'aient pas mis en place des mécanismes qui permettent de faire appliquer cette loi. UN وفي حين تعرب اللجنة عن تقديرها لسن قانون العنف المنزلي في عام 2005، فإنها تشعر بالقلق لأن مختلف الولايات والأقاليم الاتحادية لم تعتمد بعد آليات فعالة لإنفاذ هذا القانون.
    Tout en prenant note des nombreuses interventions menées en faveur des femmes rurales, le Comité juge préoccupant que ces actions semblent isolées et davantage orientées vers la garantie du minimum vital que vers l'autonomisation des femmes rurales, ce qui indique l'absence d'une approche intégrée de l'application de l'article 14 de la Convention. UN وفي حين تلاحظ اللجنة القيام بعدد من التدخلات لفائدة المرأة الريفية، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه التدخلات متفرقة وتتسم بطابع الرعاية الاجتماعية بدل السعي إلى تمكين المرأة الريفية، كما أنها تنم عن غياب نهج شمولي في تنفيذ المادة 14 من الاتفاقية.
    81. Le Comité prend note des projets visant à élaborer un protocole sur le traitement des cas de sévices sexuels sur enfant, mais il constate avec inquiétude que, jusqu'à présent, les activités n'ont pas été centrées sur la protection des enfants victimes. UN 81- بينما تلاحظ اللجنة الخطط الرامية إلى وضع بروتوكول من أجل تناول حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لأن الأنشطة لم تركِّز حتى الآن على حماية الأطفال الضحايا.
    694. Le Comité reconnaît que l'État partie garantit la liberté de religion mais il note avec préoccupation que des cours d'instruction religieuse catholique sont inclus dans le programme scolaire, ce qui est discriminatoire à l'égard des enfants qui ne sont pas catholiques. UN 694- رغم أن اللجنة تدرك أن الدولة الطرف تقبل حرية الدين، فإنها تشعر بالقلق لأن الحِصص الدراسية المتعلقة بالكاثوليكية تشكل جزءاً من المنهاج المدرسي، وهو أمر تمييزي بالنسبة للأطفال غير الكاثوليك.
    211. Tout en prenant note avec intérêt des efforts déployés par l'État partie pour assurer le respect des opinions de l'enfant et encourager leur participation, le Comité constate avec préoccupation que les pratiques et les comportements traditionnels entravent toujours la pleine application de l'article 12 de la Convention. UN 211- وبينما تسلم اللجنة بجهود الدولة الطرف من أجل تعزيز احترام آراء الطفل وتشجيع مشاركة الطفل، فإنها تشعر بالقلق لأن الممارسات والمواقف التقليدية ما زالت تقيد التنفيذ الكامل للمادة 12 من الاتفاقية.
    Tout en notant avec intérêt les informations communiquées sur le prochain recensement prévu pour 2013, le Comité constate avec préoccupation que la méthode actuelle de collecte de données ne donne pas plein effet au droit à l'auto-identification. UN وإذا كانت اللجنة قد لاحظت باهتمام المعلومات المقدمة بشأن الإحصاء القادم المتوقع إجراؤه في عام 2013، فإنها تشعر بالقلق لأن المنهجية الحالية لجمع المعلومات لا تُعمِل الحق في التحديد الذاتي للهوية إعمالاً تاماً.
    Tout en notant avec intérêt les informations communiquées sur le prochain recensement prévu pour 2013, le Comité constate avec préoccupation que la méthode actuelle de collecte de données ne donne pas plein effet au droit à l'auto-identification. UN وإذا كانت اللجنة قد لاحظت باهتمام المعلومات المقدمة بشأن الإحصاء القادم المتوقع إجراؤه في عام 2013، فإنها تشعر بالقلق لأن المنهجية الحالية لجمع المعلومات لا تُعمِل الحق في التحديد الذاتي للهوية إعمالاً تاماً.
    19. Tout en notant que l'État partie a ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le Comité est préoccupé du fait que la UN 19- وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة، فإنها تشعر بالقلق لأن التشريعات الوطنية لا تشمل تعريفاً لمفهوم التعذيب ولأن التعذيب لا يشكل جريمة مستقلة بذاتها (المادة 7).
    226. Tout en relevant que la Cour suprême a recommandé de modifier le tracé du mur pour éviter que certaines localités palestiniennes ne subissent un préjudice disproportionné, le Comité constate avec inquiétude que l'État partie a délibérément ignoré l'avis consultatif que la Cour internationale de Justice a rendu en 2004 sur les conséquences juridiques de l'édification du mur dans les territoires palestiniens occupés. UN 226- ولئن كانت اللجنة تلاحظ أن المحكمة العليا قد أوصت بتغيير مسار الجدار لمنع إلحاق ضرر غير متناسب بمجتمعات فلسطينية محددة، فإنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف اختارت التغاضي عن فتوى محكمة العدل الدولية الصادرة في عام 2004 بشأن النتائج القانونية لبناء الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Coordination et Plan d'action national 624. Tout en prenant acte du Plan d'action national visant à donner suite aux recommandations du Comité des droits de l'enfant adopté en 2001, le Comité s'inquiète de ce que ce plan ne couvre pas l'ensemble des domaines visés par la Convention. UN 624- بينما تحيط اللجنة علماً بخطة العمل الوطنية الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل المعتمدة في عام 2001، فإنها تشعر بالقلق لأن هذه الخطة لا تغطي النطاق الكامل للاتفاقية.
    9) Le Comité prend acte des efforts faits par l'État partie pour consolider son système judiciaire et en assurer l'intégrité, l'efficacité et la transparence mais note avec préoccupation que les mesures prises à ce jour ne sont pas suffisamment complètes (art. 2). UN (9) بينما تضع اللجنة في اعتبارها الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لدعم وضمان نزاهة وكفاءة وشفافية نظامها القضائي، فإنها تشعر بالقلق لأن الخطوات المُتخذة حتى الآن لم تكن شاملة بما يكفي (المادة 2).
    408. Le Comité prend note des mesures prises par le Bureau national de la jeunesse pour faciliter la coordination sur les questions relatives aux droits de l'enfant, mais il constate avec préoccupation que la participation et la coordination au niveau local sont encore assez limitées. UN 408- وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي يبذلها المكتب الوطني للشباب من أجل تسهيل تنسيق القضايا المتعلقة بحقوق الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لأن مستوى المشاركة والتنسيق على الصعيد المحلي لا يزال محدوداً بعض الشيء.
    Il est conscient que les territoires disposent de ressources limitées, essentiellement en raison de leur faible superficie, mais il craint que des efforts insuffisants n'aient été faits pour protéger le droit des enfants victimes de brutalités à la vie privée. UN واللجنة إذ تدرك حدود هذه الأقاليم، وذلك أساسا لصغر حجمها، فإنها تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة غير كافية لحماية حق الحياة الخاصة للأطفال ضحايا الاعتداء.
    61. Le Comité prend note du fait que Hong Kong (Chine) a amélioré l'accessibilité des bâtiments publics, des lieux culturels et récréatifs et des logements sociaux ces dernières années, mais il est préoccupé par les difficultés que les personnes handicapées continuent à rencontrer en matière d'accessibilité. UN 61- بينما تلاحظ اللجنة أن هونغ كونغ، الصين، قد حسنت في السنوات الأخيرة إمكانيات الوصول دون عوائق داخل المباني الحكومية والمرافق الترفيهية والثقافية والمباني العامة، فإنها تشعر بالقلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة لا يزالون يواجهون صعوبات فيما يتعلق بإمكانية الوصول.
    59. Le Comité note que l'État partie a entrepris de mettre à jour son Plan d'action de 2003 contre la violence sexuelle mais relève avec préoccupation que les opinions de l'enfant n'ont pas été directement prises en compte ou sollicitées dans la programmation du nouveau plan actualisé. UN 59- مع أن اللجنة تحيط علماً بأن الدولة الطرف بصدد تحديث خطة عملها لمكافحة الاعتداء الجنسي (2003)، فإنها تشعر بالقلق لأن عملية البرمجة لتحديث الخطة لا تأخذ في الاعتبار مباشرة آراء الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد