ويكيبيديا

    "فإنه يقترح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il est proposé
        
    • il suggère
        
    • il propose de
        
    • orateur propose
        
    • elle propose
        
    • il propose donc
        
    • il propose d
        
    • il propose qu
        
    • mais il a suggéré
        
    • délégation propose
        
    • intervenant propose
        
    • le Président propose
        
    • Rapporteur spécial propose
        
    C'est pourquoi il est proposé que l'élément autorenouvelable du Fonds actuel soit préservé et continue de fonctionner en application des mêmes critères que ceux actuellement en vigueur. UN وبالتالي فإنه يقترح الإبقاء على العنصر الدائر للصندوق الحالي ومواصلة تشغيله باستخدام نفس المعايير المطبقة حاليا.
    < < Bien qu'il existe des circonstances dans lesquelles il peut être convenable que l'Agence donne satisfaction, il est proposé de n'examiner que la réparation proprement dite. UN ' ' ورغم أنه قد تكون ثمة ظروف يكون فيها قيام الوكالة بالترضية ملائما، فإنه يقترح ألا ينظر إلا في الجبر بدقيق العبارة.
    Comme la question fait actuellement l'objet de consultations, il suggère d'en reporter l'examen. UN وحيث أن المسألة ما زالت موضع مشاورات، فإنه يقترح تأجيل هذه المسألة إلى موعد لاحق.
    Si un tel État partie existe, la dernière phrase est nécessaire; dans le cas contraire, il propose de la supprimer. UN فإن وجدت دولة طرف من هذا القبيل، كانت الجملة الأخيرة ضرورية؛ فإن لم توجد، فإنه يقترح حذفها.
    L'orateur propose donc que la Commission discute donc des éventuelles implications de la nouvelle proposition dans le cadre de consultations officieuses. UN ومن ثم فإنه يقترح أن تناقش اللجنة في مشاورات غير رسمية الآثار المحتملة المترتبة على الاقتراح الجديد.
    Par conséquent, elle propose que le Bureau de l'Assemblée générale modifie le calendrier de manière à éviter un chevauchement. UN وعليه فإنه يقترح أن يعدل مكتب الجمعية العامة جدول الاجتماعات لتفادي تداخلها.
    il propose donc que la recommandation 6 bis soit supprimée. UN ولذلك فإنه يقترح حذف التوصية رقم 6 مكرراً.
    Afin d'aider les Parties à rassembler les informations utiles aux travaux du Comité, il est proposé de demander au secrétariat : UN ولمساعدة الأطراف في جمع المعلومات لدعم أعمال اللجنة، فإنه يقترح الطلب إلى الأمانة أن:
    En conséquence, il est proposé de créer deux postes d’assistant préposé à l’enregistrement des éléments de preuve, qui seront responsables de la garde et du maintien de l’intégrité des éléments de preuve dont est saisi le Bureau du Procureur. UN ولذلك فإنه يقترح إنشاء وظيفتين لمساعدي تسجيل أدلة لتولي مسؤولية الحراسة المأمونة للمستندات واﻷدلة في مكتب المدعي العام والمحافظة على سلامتها.
    Bien que ses activités aient un rapport direct avec le programme de travail, il est proposé de les inscrire au budget à la rubrique Direction exécutive et administration parce qu'elles ne portent pas sur un sous-programme précis. UN وبالرغم من أن أنشطة الوحدة ستتصل اتصالا مباشرا ببرنامج العمل، فإنه يقترح إدراجها في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث أنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد.
    Bien que ses activités aient un rapport direct avec le programme de travail, il est proposé de les inscrire au budget à la rubrique Direction exécutive et administration parce qu'elles ne portent pas sur un sous-programme précis. UN وبالرغم من أن أنشطة الوحدة ستتصل اتصالا مباشرا ببرنامج العمل، فإنه يقترح إدراجها في إطار التوجيه التنفيذي واﻹدارة حيث أنها لا تتعلق ببرنامج فرعي محدد واحد.
    Étant donné que la police de la MINUT continuera d'avoir d'importantes responsabilités intérimaires en matière de respect de l'état de droit, en plus de ses fonctions de surveillance et de conseil, il est proposé d'en maintenir les effectifs à leurs niveaux actuels. UN وبما أن شرطة البعثة ستواصل الاضطلاع بمسؤوليات كبيرة عن إنفاذ القانون بصورة مؤقتة، بالإضافة إلى دور الرصد والمشورة الذي تقوم به، فإنه يقترح أن تُبقي على وجودها بالمستويات الحالية.
    il suggère donc de conserver le paragraphe entier. UN ولذلك، فإنه يقترح الإبقاء على الفقرة ككل.
    il suggère que, conformément à la règle 3 du règlement intérieur, les représentants de ces États parties soient autorisés à participer à la réunion provisoirement, étant entendu que les États concernés soumettront les pouvoirs de leurs représentants au Secrétaire général le plus rapidement possible. UN ولذلك فإنه يقترح عملا بالمادة 3 من النظام الداخلي أن يسمح لممثلي تلك الدول الأطراف بالمشاركة في الاجتماع مؤقتا مع الفهم بأن الدول المعنية ستقدم وثائق تفويض ممثليها إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن.
    Si les membres du Comité souhaitent poursuivre la discussion, il suggère que ce soit dans le cadre d'un cas particulier et non dans celui de l'observation générale. UN وإذا أراد أعضاء اللجنة المضي في المناقشات فإنه يقترح القيام بذلك في سياق قضية فردية وليس في سياق التعليق العام.
    En l'absence d'objections, il propose de suivre la même procédure à la session en cours. UN وقال إنه ما لم يكن هناك اعتراض، فإنه يقترح مواصلة نظر هذا الفصل في الدورة الحالية.
    Sous sa forme actuelle, l'intitulé est le résultat d'un débat prolongé et il propose de conserver le libellé tel qu'il figure dans le projet. UN والعنوان بشكله الحالي جاء نتيجة لمناقشات مطوّلة، ولذلك فإنه يقترح أن يظل بصيغته الحالية.
    L'orateur propose donc de ne se prononcer sur l'amendement que lorsque la Commission aura achevé son débat sur l'article 17 undecies. UN ومن ثم فإنه يقترح تأجيل اتخاذ قرار بشأن التعديل إلى أن تختتم اللجنة مناقشة المادة 17 عاشراً.
    De cette manière, elle propose un modèle non seulement pour la création des possibilités égales sur le marché du travail mais également pour le développement des solutions à long terme aux crises globales. UN وبهذه الطريقة فإنه يقترح نموذجاً ليس فقط من أجل تحقيق تكافؤ الفرص في قوة العمل ولكن أيضاً من أجل وضع حلول دائمة وطويلة الأجل للأزمات العالمية.
    il propose donc de différer l'examen de la proposition. UN ولهذا فإنه يقترح إرجاء النظر في الاقتراح.
    il propose d'ajouter après le mot " familles " , au paragraphe 6, le membre de phrase " et aux effets des politiques d'immigration restrictives qui leur sont appliquées " qui figurait initialement au paragraphe 17 de la première version du projet de résolution. UN وبناء على ذلك، فإنه يقترح اضافة عبارة " وتأثير سياسات الهجرة التقييدية المتبعة ضدهم " بعد لفظة " أسرهم " الواردة في الفقرة ٦، وهي العبارة التي ظهرت أصلا في الفقرة ١٧ من مشروع القرار.
    Le Rapporteur spécial insiste sur cette proposition mais, au cas où elle ne serait pas retenue, il propose qu'au cours de la 53ème session une journée soit exclusivement consacrée à l'étude de la situation au Burundi, au Rwanda et au Zaïre. UN ويتمسك المقرر الخاص بهذا الاقتراح، فإن لم يكن مقبولاً، فإنه يقترح العمل في الدورة الثالثة والخمسين على دراسة الحالة في بوروندي ورواندا وزائير في يوم خاص.
    Le PNUD devait continuer à être financé à l'aide de contributions volontaires, mais il a suggéré d'établir un mécanisme de financement semblable à celui de l'Association internationale de développement (IDA). UN وعلى الرغم من أن البرنامج الإنمائي سيظل يُمول من واقع التبرعات، فإنه يقترح إنشاء آلية لتمويله تشبه عموما آلية تمويل وكالة التنمية الدولية.
    Compte tenu de l'importance du dialogue entre les religions et les cultures, notre délégation propose une année internationale du dialogue entre les religions et les cultures. UN وإذ يأخذ وفدنا في الحسبان أهمية الحوار بين الديانات والثقافات، فإنه يقترح إعلان سنة دولية للحوار بين الديانات والثقافات.
    Étant donné qu'aucune conclusion définitive n'a encore été tirée et qu'il est prématuré de débattre du point 7, l'intervenant propose que ce point ne soit pas examiné plus avant au cours de la présente session. UN ونظرا لأنه لم يتم التوصل بعد إلى أي نتيجة نهائية وأن البند ليس جاهزا للمناقشة، فإنه يقترح عدم متابعة النظر فيه خلال الدورة الحالية.
    le Président propose donc aux délégations intéressées de débattre sans retard de ces questions à titre non officiel. UN ولهذا فإنه يقترح أن تناقش الوفود المهتمة باﻷمر تلك المسائل بشكل غير رسمي ودون إبطاء .
    Aux fins du projet d'articles toutefois, le Rapporteur spécial propose d'adopter la distinction traditionnelle entre la renonciation et la prescription. UN غير أنه لأغراض مشروع المواد، فإنه يقترح اعتماد التفريق التقليدي بين التنازل والتأخير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد