je propose donc de constituer un petit bureau composé d'un directeur, d'un spécialiste des questions politiques, de deux conseillers militaires et du personnel d'appui nécessaire. | UN | وبالتالي فإني أقترح إنشاء مكتب صغير يتألف من مدير وموظف للشؤون السياسية ومستشارين عسكريين ومن يلزم من موظفي الدعم. |
je propose donc d'établir un groupe juridique pour mener ces travaux au cours de la session. | UN | وبالتالي فإني أقترح إنشاء فريق قانوني يضطلع بهذه المهمة أثناء انعقاد الدورة. |
S'il n'y a pas d'objection, je propose donc que la Conférence ne tienne qu'une seule séance plénière la semaine prochaine, le jeudi. | UN | ولذلك فإني أقترح أن يعقد المؤتمر جلسة عامة واحدة فقط في يوم الخميس من الأسبوع المقبل، ما لم أسمع ما يخالف ذلك. |
En outre, comme plusieurs participants ont fait référence aux interventions qu'ils ont faites dans le débat thématique qui a eu lieu sur cette question le 1er février 2010, je suggère que ce rapport soit lu à la lumière des comptes rendus des séances susmentionnées de la Conférence du désarmement. | UN | وعلاوة على ذلك، بما أن عدة مشاركين أشاروا إلى ما أدلوا به من مداخلات في المناقشة الموضوعية بشأن هذه المسألة في 1 شباط/فبراير 2010، فإني أقترح أن يُقرأ هذا التقرير بالاقتران مع المحاضر الحرفية لجلسة مؤتمر نزع السلاح المذكورة أعلاه. |
A moins que d’autres délégations ne souhaitent prendre la parole à ce stade, je propose que nous passions à la question suivante. | UN | وما لم يكن هناك وفد يريد الكلمة، فإني أقترح الانتقال إلى البند التالي. |
je propose donc l'établissement de ce groupe de travail qui serait chargé d'examiner toutes ces questions sous les auspices de l'ONU. | UN | ولذا فإني أقترح إنشاء هذا الفريق العامل لدراسة كل هذه اﻷمور تحت إشراف اﻷمم المتحدة. |
je propose donc que l'Allemagne soit ajoutée à la liste des États Membres autorisés à fournir du personnel militaire aux forces de maintien de la paix créées par les résolutions susmentionnées. | UN | ولذلك فإني أقترح اضافة المانيا الى الدول اﻷعضاء المأذون لها بالمساهمة بأفراد عسكريين في قوات حفظ السلام المنشأة بموجب القرارات المذكورة أعلاه. |
je propose donc ce qui suit pour cette période de transition : | UN | 23 - ومن ثم فإني أقترح القيام بما يلي خلال الفترة الانتقالية: |
La mise en oeuvre d'un tel programme rendant indispensable le renforcement de la Commission d'identification, je propose donc au Conseil de sécurité d'accroître graduellement de 18 à 25 le nombre de ses membres, ainsi que le personnel de soutien nécessaire, afin de tenir le calendrier envisagé. | UN | وإن تنفيذ هذا البرنامج يتطلب تعزيز لجنة تحديد الهوية، ولذلك فإني أقترح على مجلس اﻷمن زيادة أعضاء اللجنة تدريجيا من ١٨ إلى ٢٥، وزيادة عدد موظفي الدعم اللازمين وذلك من أجل التقيﱡد بالبرنامج الزمني الموضوع. |
33. je propose donc de réduire de 20 % les effectifs de la composante militaire de la MINURSO, dont le nombre sera ramené de 288 à 230 hommes, ce qui permettra de faire des économies. | UN | ٣٣ - ومن ثم، فإني أقترح إجراء تخفيض في قوام العنصر العسكري للبعثة بنسبة ٢٠ في المائة، أي من ٢٨٨ فردا عسكريا الى ٢٣٠ فردا، وتحقيق الوفورات المصاحبة لذلك. |
Il s'agit cependant d'entreprises complexes exigeant un engagement à long terme, et il reste beaucoup à faire dans ces domaines et dans d'autres domaines liés au vaste mandat confié à la MINUT : je propose donc de proroger ce mandat pour une durée supplémentaire de 12 mois, sans modifier la composition ni les effectifs actuels de la Mission. | UN | لكنه ما دامت هناك عمليات معقدة تتطلب التزاما طويل الأمد، وكثيرا مما لا يزال ينبغي القيام به في هذه المجالات وفي مجالات أخرى من الولاية الواسعة النطاق الموكلة إلى البعثة، فإني أقترح تمديد ولاية البعثة لفترة أخرى مدتها اثنا عشر شهرا بتكوينها وقوامها الحاليين. |
je propose donc que l'indépendance du Kosovo et les obligations résultant de ma proposition de Règlement s'exercent en un premier temps sous la supervision et avec l'appui d'une présence civile et militaire internationale. | UN | 13 - ولذلك، فإني أقترح أن تكون عملية استقلال كوسوفو، ووفاءها بالالتزامات المنصوص عليها في اقتراحي المتعلق بالتسوية، تحت إشراف وجود مدني وعسكري دولي وبدعم منه لفترة أولية. |
je propose donc, s'il n'y a pas d'objections, que la Conférence ne tienne qu'une séance plénière la semaine prochaine, le jeudi 21 août 2003. | UN | ولذلك فإني أقترح أن يعقد المؤتمر جلسة عامة واحدة في الأسبوع القادم، وذلك يوم الخميس 21 آب/أغسطس 2003، ما لم أسمع خلاف ذلك. |
Si les membres du Conseil de sécurité sont d'accord avec ces nouvelles tâches et les propositions relatives au renforcement du BONUCA, je suggère que le mandat du BONUCA soit prorogé pour une année supplémentaire. | UN | 30 - وإذا وافق أعضاء مجلس الأمن على هذه المهام الجديدة والمقترحات المتصلة بتعزيز مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، فإني أقترح تمديد ولاية المكتب لمدة سنة إضافية. |
Ayant procédé aux consultations nécessaires, je propose que l'Egypte, la Hongrie et la Jordanie soient ajoutées à la liste des Etats Membres qui fournissent des contingents à cette mission. | UN | ولما كنت قد أكملت إجراء المشاورات اللازمة، فإني أقترح إضافة اﻷردن ومصر وهنغاريا الى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في البعثة. |
En conséquence, je propose que le mandat du Groupe de travail soit prolongé pour une période d'un an. | UN | 10 - ولذلك، فإني أقترح تمديد الولاية الحالية للفريق العامل لمدة سنة واحدة. |