ويكيبيديا

    "فإن إدارة الدعم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Département de l'appui
        
    le Département de l'appui aux missions et les autres missions s'efforcent eux aussi de pourvoir les postes vacants. UN ومع ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني والبعثات تتخذ الخطوات اللازمة لملء الوظائف الشاغرة.
    À cet égard, le Département de l'appui aux missions a joué un rôle actif dans la préparation des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales. UN وفي هذا الصدد، فإن إدارة الدعم الميداني كانت شريكا وثيقا في تحضير عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Par conséquent, le Département de l'appui aux missions n'a pas les moyens de suivre et d'examiner systématiquement les recommandations figurant dans les rapports des commissions d'enquête, et d'y donner suite, ni d'assurer la liaison avec les États Membres et les organes pertinents du Secrétariat dans les délais voulus et de manière efficace. UN وبناء عليه، فإن إدارة الدعم الميداني غير قادرة على رصد واستعراض ومتابعة توصيات تقرير مجلس التحقيق بشكل منتظم، والاتصال مع الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة في الأمانة العامة بطريقة فعالة وفي حينها.
    C'est pourquoi le Département de l'appui aux missions relèverait du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix pour tout ce qui est déjà du ressort de l'actuel Département des opérations de maintien de la paix. UN ومن هنا فإن إدارة الدعم الميداني ستكون مسؤولة أمام وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام وتستمد منه توجيهاته بشأن جميع المسائل الداخلة بالفعل في اختصاص الإدارة الحالية لعمليات حفظ السلام.
    On lui a fait savoir que, afin de poursuivre la rationalisation et la professionnalisation de la gestion des ressources, le Département de l'appui aux missions était actuellement en train de restructurer la Division pour lui permettre de mieux réaliser ses priorités. UN وأُبلغت اللجنة بأنه، من أجل مزيد من التبسيط، ومزيد من اتباع النهج المهني في إدارة الموارد، فإن إدارة الدعم الميداني تقوم بتنظيم الشعبة عن طريق تزويدها بهياكل موجهة لتقديم الأولويات بطريقة أفضل.
    Comme indiqué au paragraphe 63 du rapport, le Département de l'appui aux missions est l'un des partenaires principaux du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne les activités sur le terrain. UN 18 - وكما هو مشار إليه في الفقرة 63 من التقرير، فإن إدارة الدعم الميداني شريك رئيسي لكل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في الاضطلاع بالأنشطة الميدانية.
    En dehors du déploiement du matériel et des fournitures d'importance critique, le Département de l'appui aux missions est en train de mettre en place des moyens de subsistance et des dispositifs logistiques. UN 37 - وإضافة إلى نشر المعدات واللوازم الحيوية، فإن إدارة الدعم الميداني بصدد وضع الترتيبات الخاصة بالإبقاء على الحياة والترتيبات اللوجستية.
    De plus, le Département de l'appui aux missions apporte son concours au BANUGBIS dans son projet d'élaboration d'un plan de transition détaillé. UN وإضافة إلى ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني تقدم أيضا الدعم لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو من أجل وضع خطة انتقالية شاملة.
    Comme indiqué au paragraphe 63 du rapport, le Département de l'appui aux missions est l'un des partenaires principaux du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne les activités sur le terrain. UN 18 - وكما يرد في الفقرة 63 من التقرير، فإن إدارة الدعم الميداني شريك رئيسي لكل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في الاضطلاع بالأنشطة الميدانية.
    De plus, le Département de l'appui aux missions soutient la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) par l'intermédiaire du Bureau d'appui pour l'AMISOM, à laquelle s'ajoutent 15 missions extérieures et autres formes de présence sur le terrain qui dépendent du Département des affaires politiques. UN إضافة إلى ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني تقدم الدعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال من خلال مكتب الأمم المتحدة لتقديم الدعم الميداني لبعثة الاتحاد الأفريقي، وكذلك إلى 15 بعثة ميدانية إضافية وكيانات أخرى تتولى أمورها إدارة الشؤون السياسية.
    De plus, le Département de l'appui aux missions et le Département des opérations de maintien de la paix accordent leur appui aux opérations de maintien de la paix et aux missions politiques spéciales de manière pratiquement similaire, ce qui confirme l'opinion précédemment énoncée par la Communauté, à savoir que ces deux types de missions sont étroitement liées mais que les dispositions législatives les concernant sont différentes. UN علاوة على ذلك، فإن إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام تقدمان الدعم والمساندة لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة بطريقة لا يمكن تمييزها عمليا، وهو وضع يثبت رأي الجماعة الذي أعربت عنه سابقا بأن نوعيْ البعثات يرتبطان ارتباطا وثيقا، في حين تتباين الترتيبات التشريعية المتعلقة بها.
    Si le Service administratif du Département des affaires politiques est responsable du déploiement de la plupart des missions des groupes thématiques I et II, lesquelles sont en majorité établies à New York, le Département de l'appui aux missions est, quant à lui, un des partenaires principaux du Département des affaires politiques et du Département des opérations de maintien de la paix en ce qui concerne le déploiement sur le terrain. UN 63 - على الرغم من أن المكتب التنفيذي لإدارة الشؤون السياسية هو المسؤول عن نشر معظم بعثات المجموعة الأولى والمجموعة الثانية، لأن معظم مقارها، تقع في نيويورك، فإن إدارة الدعم الميداني شريك رئيسي لكل من إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام في نشر الأنشطة الميدانية.
    Comme l'indique le Secrétaire général dans son rapport, le Département de l'appui aux missions dirige actuellement la mise au point d'une stratégie d'appui globale en matière de prestation de services, en se fondant sur une enquête sur la qualité de l'appui fourni à toutes les missions, effectuée au mois d'août 2008, et d'un atelier à l'intention des directeurs et des chefs, tenu en novembre 2008. UN وحسبما يشير الأمين العام في تقريره، فإن إدارة الدعم الميداني تشرف حاليا على وضع استراتيجية دعم شاملة لتقديم الخدمات، وذلك استنادا إلى دراسة استقصائية لقياس نوعية الدعم في جميع العمليات الميدانية أُجريت في آب/أغسطس 2008 وحلقة عمل نُظمت للمديرين والرؤساء في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Dans son rapport, le Secrétaire général explique que, si les moyens aériens sont obtenus séparément pour chaque mission, le Département de l'appui aux missions assure de manière stratégique la planification de la flotte et l'obtention des appareils dans l'objectif de réaliser des gains d'efficacité et d'opérer des économies d'échelle grâce au partage de certains appareils par plusieurs missions. UN 79 - يشير تقرير الأمين العام إلى أنه رغم اقتناء العتاد الجوي على أساس كل بعثة على حدة، فإن إدارة الدعم الميداني تدير مجمل عملية التخطيط والاقتناء المتعلقين بأسطول الطيران من الناحية الاستراتيجية بهدف تحقيق الكفاءة واقتصاديات الحجم من خلال المشاركة في طائرات معينة بين البعثات.
    Comme indiqué dans le rapport du Secrétaire général, le Département de l'appui aux missions sera chargé d'assurer l'appui des missions dans les domaines de la gestion du personnel, des finances, des achats, de la logistique, des communications et de l'informatique, ainsi que pour d'autres questions administratives ou de gestion (voir A/61/858/Add.1, par. 278). UN 95 - وفقا لما يشير إليه تقرير الأمين العام، فإن إدارة الدعم الميداني ستتولى تقديم الدعمٍ لعمليات الأمم المتحدة الميدانية في المجالات المتعلقة بالموظفين والتمويل والمشتريات واللوجستيات والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات، وبغيرها من المسائل الإدارية والتنظيمية (انظر الوثيقة A/61/858/Add.1، الفقرة 278).
    Afin de faciliter l'utilisation par le personnel d'aéronefs officiels à cette fin, le Département de l'appui aux missions réexaminera, en consultation avec d'autres départements du Secrétariat concernés, la restriction actuelle à 30 du nombre de membres du personnel civil d'une mission autorisés à bord d'un aéronef de l'ONU, qui empêche dans les faits de proposer des places à un coût raisonnable. UN ولتسهيل استئجار أفراد البعثات لطائرات رسمية للقيام برحلات ترفيهية، فإن إدارة الدعم الميداني ستعيد النظر، بالتشاور مع الإدارات المعنية في الأمانة العامة، في العدد الأقصى المحدد حاليا بـ 30 مقعدا لموظفي الأمم المتحدة المدنيين المسموح لهم بالسفر على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة، باعتباره يغني عن البحث عن مقعد بتكلفة معقولة.
    Il indique également que, bien qu'une grande partie de cette réduction des dépenses d'équipement puisse être reconsidérée pour l'exercice suivant, le Département de l'appui aux missions s'employait à revoir les directives applicables au matériel standard, ainsi que la durée de vie des biens correspondants (A/66/679, par. 83). UN ويشير الأمين العام كذلك إلى أنه في حين أن قدرا كبيرا من انخفاض التكاليف الرأسمالية قد يتعين استعادته في العام التالي، فإن إدارة الدعم الميداني تعمل على استعراض السياسة القائمة فيما يتعلق بالاحتياجات القياسية من المعدات، وكذلك العمر النافع لهذه الأصول (A/66/679، الفقرة 83).
    D'après le Secrétaire général (voir A/64/643, par. 26 à 33), pour les grandes missions qui se déroulent actuellement en Afrique, le Département de l'appui aux missions préconise de gérer l'achat et l'exploitation des moyens aériens de manière stratégique. Pour ce faire : UN 52 - وحسب الأمين العام (انظر A/64/643، الفقرات 26 إلى 33)، فإن إدارة الدعم الميداني تتبع نهجا استراتيجيا لإدارة مسائل اقتناء العتاد الجوي واستغلاله من جانب البعثات الكبرى القائمة حاليا في أفريقيا بوسائل منها:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد