ويكيبيديا

    "فإن الأعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les membres
        
    les membres fondateurs de l'Institut sont donc des États. UN وعلى هذا فإن الأعضاء المكونين للمعهد دول.
    C'est ainsi que les membres permanents du Conseil de sécurité ont beaucoup plus de pouvoir dans le choix du Secrétaire général. UN وهكذا فإن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن لديهم سلطة أكبر بكثير في اختيار الأمين العام.
    Il a conclu toutefois qu'au regard du droit britannique, les membres n'étaient pas responsables. UN واستنتج أنه بدلا من ذلك، ووفقا للقانون الإنكليزي، فإن الأعضاء غير مسؤولين.
    les membres de la Conférence tiennent beaucoup à la faire < < redémarrer > > , comme me l'a dit l'un des représentants. UN وكما قال لي أحد لمندوبين، فإن الأعضاء تواقون جداً لرؤية هذه الهيئة تعود إلى العمل بفعالية.
    En fait, les membres désignés par l'organe représentant le personnel ont souvent des fonctions d'encadrement. UN وفي الواقع فإن الأعضاء الذين انتخبتهم هيئة ممثلي الموظفين غالبا ما يضطلعون بمسؤوليات إدارية.
    À la question de savoir si nous avons ou pas un accord, quel type d'accord, et s'il s'agit ou pas d'un paquet, les membres ont les réponses à ces questions. UN أما بالنسبة للسؤال عما إذا كان لدينا اتفاق أم لا، ونوع الاتفاق، وما إذا كان صفقة أم لا، فإن الأعضاء يملكون الإجابات.
    Aussi les membres du Comité n'ont-ils pas pu tenir de consultations avec les autorités israéliennes compétentes. UN وبالتالي، فإن الأعضاء لم يتمكنوا من إجراء مشاورات مع السلطات الإسرائيلية ذات الصلة.
    Alors que l'obligation de service universel est importante dans le secteur des télécommunications, les membres ont néanmoins pris dans ce secteur un nombre très élevé d'engagements. UN وفي حين تؤدي الالتزامات بتعميم الوصول إلى الخدمات دوراً مهماً بالنسبة إلى خدمات الاتصالات، فإن الأعضاء يعرضون عدداً كبيراً من الالتزامات في هذا القطاع.
    De l'avis d'un autre intervenant, malgré l'importance des travaux des organes subsidiaires, les membres avaient peu abordé le point de l'ordre du jour qui s'y rapportait. UN وأضاف متكلم آخر أنه على الرغم من أهمية العمل الذي تقوم به الهيئات الفرعية، فإن الأعضاء لم يستفيدوا كثيراً من بنود جدول الأعمال بشأن الهيئات الفرعية.
    Malgré quelques inconvénients comme l'absence de comparution de témoins et le fait que le Comité ne soit pas un tribunal, les membres estiment que les États parties sont tenus de tenir compte en toute bonne foi des constatations du Comité. UN وفي حين أنه توجد بعض العوائق، عدم وجود إفادات حية وكون أن اللجنة ليست محكمة بحدّ ذاتها، فإن الأعضاء يعتقدون أنه من واجب الدول الأطراف أن تنظر في آراء اللجنة بحسن نية.
    Dans celui du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale et du Comité d'experts de l'administration publique, les membres siègent à titre individuel, même s'ils sont au service de leur gouvernement. UN وفي حالة لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية ولجنة الخبراء المعنية بالإدارة العامة، فإن الأعضاء يعملون بصفتهم الشخصية حتى لو كانوا موظفين حكوميين.
    En vertu de la Convention et du Règlement intérieur de l'Assemblée de l'Autorité, les membres ayant des arriérés égaux ou supérieurs au montant total de leurs contributions aux deux exercices précédents perdraient leur droit de vote. UN ووفقا للاتفاقية والنظام الداخلي لجمعية السلطة، فإن الأعضاء الذين تعادل متأخراتهم أو تتجاوز مبلغ اشتراكاتهم المقررة للعامين الكاملين السابقين يفقدون حقهم في التصويت.
    Il souligne que, selon les renseignements disponibles, seuls les dirigeants ou les membres en vue du Parti zviadiste sont persécutés, et que la requérante ne fait pas partie de ce groupe. UN وتؤكد الدولة الطرف على أنه وفقاً للمعلومات الأساسية المتاحة، فإن الأعضاء الرفيعي المستوى والبارزين من حزب المنغريل هم فقط اللذين يلاحقون قانونياً، وأن مقدمة الشكوى لا تنتمي إلى هذه المجموعة.
    Si, par exemple, le modèle A donnait lieu à un dumping tandis que le modèle B n'était pas dans ce cas, les membres n'autorisaient pas le dumping négatif du modèle B à compenser le dumping positif du modèle A. UN فإذا تم على سبيل المثال إغراق النموذج ألف في حين لم يتم إغراق النموذج باء، فإن الأعضاء لن يسمحوا بإغراق النموذج باء سلبياً للتعويض عن الإغراق الإيجابي في الحساب الوارد أدناه.
    Malgré le caractère de procédure de la décision que nous avons prise, les membres permanents ont insisté, en vue de préserver et d'élargir le veto, pour que l'Assemblée générale modifie la réalité juridique de celle-ci. UN وبالرغم من الطابع الإجرائي للقرار الذي نتخذه، فإن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن، وبغية المحافظة على حق النقض وتوسيعه، أصروا على أن تغير الجمعية العامة الواقع القانوني للقرار.
    Outre la question de la traduction, les membres permanents du Conseil de sécurité ne doivent pas se sentir obligés de faire partie du Comité d'organisation. UN وإلى جانب مسألة الترجمة، فإن الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ينبغي ألا يشعروا بأنهم ملزمون بأن يكونوا أعضاء في اللجنة التنظيمية.
    Au vu des conséquences à long terme des décisions de cet organe, les membres doivent comprendre quelles sont les décisions qu'il prend et pourquoi. UN ومع مراعاة العواقب البعيدة الأثر لقرارات المجلس، فإن الأعضاء يجب أن يعرفوا ما هي القرارات التي يتخذها المجلس ولماذا يتخذها.
    En application de la résolution 2010/10 du Conseil économique et social, les membres du Bureau de la Commission élus à la cinquante et unième seront reconduits dans leurs fonctions pour un mandat de deux. UN ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2010/10، فإن الأعضاء المنتخبون لمكتب اللجنة للدورة الحادية سينتخبون لمدة سنتين.
    Selon un participant, si les membres non permanents pouvaient exprimer leurs préoccupations au sujet des crises, les membres permanents avaient, eux, le pouvoir de faire quelque chose et de demander aux parties de répondre de leurs actes. UN ووفقا لما أعرب عنه أحد المشاركين، فإن الأعضاء غير الدائمين يمكنهم أن يعربوا عن قلقهم إزاء حالات الأزمات، أما الأعضاء الدائمون فلديهم القدرة على أن يتصرفوا إزاء تلك الحالات وأن يُخضعوا أطرافها للمساءلة.
    Comme l'a fait observer un participant, bien que la grande majorité des résolutions aient été adoptées à l'unanimité ces dernières années, les membres avaient toujours le réflexe de tenter de deviner de quel côté pencherait la majorité requise (9 membres) afin de s'aligner sur sa position. UN وكما لاحظ أحد المشاركين، فرغم أن الغالبية العظمى من القرارات في السنوات الأخيرة قد اتخذت بتوافق الآراء، فإن الأعضاء لا يزالون منشغلين باستمرار في عملية محاولة تلمس الاتجاه الذي تسير إليه أغلبية الأعضاء التسعة والتصويت وفقا له.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد