ويكيبيديا

    "فإن الاتفاقات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les accords
        
    La coopération devait être intensifiée dans plusieurs domaines mais les accords n'étaient que partiellement appliqués. UN ومع أن الأمر يقتضي توسيع دائرة التعاون لتشمل مجالات مختلفة، فإن الاتفاقات تُنفذ على نحو انتقائي.
    Pour mon pays, les accords adoptés au Caire ont gardé toute leur validité et toute leur importance. UN وبالنسبة لبلدي، فإن الاتفاقات التي اعتمدت في القاهرة لا تزال ناجعة وهامة.
    De surcroît, les accords bilatéraux de coopération en matière de lutte antiterroriste prévoient l'échange de renseignements, notamment en cas d'alerte rapide. UN وعلاوة على ذلك فإن الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في مكافحة الإرهاب تنص على تبادل المعلومات وتوجيه التحذيرات المبكرة.
    De plus, les accords ne prévoient pas de mécanisme autorisé pour interpréter leurs dispositions en cas de divergences d'appréciation, ou ne renvoient à aucun mécanisme de ce type. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاتفاقات لا تشمل أو تحيل إلى آلية تتكلف بتقديم تفسيرات موثوق بها في حالة ما اختلف فهم أحكام هذه الاتفاقات.
    Faute d'une volonté politique ferme de répartir équitablement à l'échelle internationale les ressources actuelles, les accords issus de la Conférence de Beijing resteront lettre morte. UN وفي حالة عدم وجود إرادة سياسية حازمة لتوزيع الموارد الدولية الجارية بالتساوي، فإن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في مؤتمر بيجين لن تنفذ.
    Pour les petits pays, les accords commerciaux peuvent accroître la taille du marché. UN كذلك فإن الاتفاقات التجارية يمكن أن تزيد حجم أسواق الاقتصادات الصغيرة.
    Dans le système juridique brésilien, les accords internationaux auxquels le Brésil est partie ont la même autorité que la législation nationale. UN طبقا للنظام القانوني البرازيلي، فإن الاتفاقات الدولية لها نفس المركز الذي للقوانين الداخلية. الاقتناء الحيازة
    Aussi, les accords internationaux futurs susceptibles d'être éventuellement conclus entre États, ou entre États et organisations internationales, pourraient prévoir le recours aux procédures consultatives du Tribunal. UN وبالتالي فإن الاتفاقات الدولية في المستقبل بين الدول أو بين الدول والمنظمات الدولية يمكنها أن تنص على اللجوء إلى الإجراءات الاستشارية للمحكمة.
    Enfin, les accords antiterroristes bilatéraux portent sur les crimes visés par les conventions antiterroristes mondiales ou se contentent de les mentionner, et n'essaient pas non plus de définir le terrorisme. UN وأخيرا، فإن الاتفاقات الثنائية المناهضة لﻹرهاب إما تُعدد الجرائم التي تشملها الاتفاقيات العالمية المناهضة لﻹرهاب أو تكتفي باﻹشارة اليها، كما أنها لا تحاول تعريف اﻹرهاب.
    En outre, les accords existants montrent que les régimes de responsabilité doivent être étroitement adaptés aux activités qu’ils visent à régir. UN وفضلا عن ذلك فإن الاتفاقات الحالية تبين الحاجة إلى نظم مسؤولية تنسب على نحو وثيق مع أنشطة معينة.
    À cet égard, les accords conclus au sein de l'Organisation mondiale du commerce revêtent une importance particulière. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتفاقات التي جرى تنسيقها في إطار منظمة التجارة العالمية تكتسب أهمية فائقة.
    Comme le note la CDI dans le projet de conclusion 6, les accords et la pratique ultérieurs peuvent prendre des formes diverses. UN وكما أشارت اللجنة في مشروع الاستنتاج 6، فإن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة يمكن أن تتخذ أشكالاً متنوعة.
    Cependant, les accords de prestation de services doivent être suffisamment clairs pour répondre non seulement aux besoins actuels mais également à de nouveaux impératifs. UN ومع ذلك، فإن الاتفاقات المتعلقة بتقديم الخدمات ينبغي أن تكون واضحة بما يكفي لتلبي بصورة أفضل المتطلبات الراهنة والناشئة.
    Dans ce contexte, les accords obtenus à Bali sont encourageants. UN لذلك، فإن الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بالي تبعث على الأمل.
    En outre, les accords récents ont de plus en plus tendance à englober un plus large éventail de transactions économiques, concernant notamment le commerce des biens et services, les investissements et les capitaux, et le marché du travail. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتفاقات الحديثة العهد تميل أكثر فأكثر إلى ضم مجموعة واسعة من الصفقات الاقتصادية، بما في ذلك على وجه الخصوص التجارة في السلع والخدمات، والاستثمار ورؤوس الأموال، والعمال.
    D'une façon générale, les accords internationaux de produits ont été moins efficaces pour stabiliser les prix que ne l'avaient espéré les auteurs de la Stratégie. UN وعلى وجه العموم، فإن الاتفاقات الدولية للسلع اﻷساسية، كأدوات ﻹضفاء الاستقرار على اﻷسعار، قد فشلت بدرجة كبيرة في تحقيق ما كانت تصبو اليه هذه الاستراتيجية.
    En outre, les accords avec les pays de transit doivent être conclus sur la base de l'égalité et de l'avantage mutuel, et tenir compte de leurs préoccupations et intérêts légitimes. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاتفاقات مع بلدان النقل العابر ينبغي أن تعقد على أساس المساواة والمنافع المتبادلة، كما ينبغي أن تأخذ في الاعتبار شواغل تلك البلدان ومصالحها الشرعية.
    En outre, les accords économiques bilatéraux signés par l'OLP avec la Jordanie et l'Égypte contribuaient à la réintégration de l'économie palestinienne dans le processus de coopération économique régionale. UN كذلك فإن الاتفاقات الاقتصادية الثنائية التي وقﱠعتها منظمة التحرير الفلسطينية مع اﻷردن ومصر تساعد على إعادة إدماج الاقتصاد الفلسطيني في نطاق التعاون الاقتصادي الاقليمي.
    S'il est vrai que de nombreuses choses peuvent être réalisées et sont en cours de réalisation pour renforcer la réponse nationale à nos problèmes persistants, les accords internationaux relatifs aux échanges libres et équitables et à la promotion de la paix et de la justice sont également cruciaux. UN ورغم أنه يمكن القيام بالكثير، ويجري القيام به بالفعل، لتعزيز ردنا على مشاكلنا الملحة، فإن الاتفاقات المتعلقة بالتجارة الحرة والنزيهة وبتشجيع السلام والعدالة هي أيضا حرجة.
    244. Le Comité relève que, conformément à l'article 118 de la Constitution, les accords internationaux sont incorporés au droit interne et directement applicables. UN 244- تلاحظ اللجنة أنه طبقاً للمادة 118 من الدستور، فإن الاتفاقات الدولية تدرج ضمن التشريع الداخلي وتطبق فوراً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد