ويكيبيديا

    "فإن الالتزامات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les obligations
        
    • les engagements
        
    De plus, les obligations au titre des prestations à court terme sont chiffrées sans actualisation. UN وعلاوة على ذلك فإن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل تقاس دون خصم.
    De plus, les obligations au titre des avantages à court terme sont évaluées sur une base non actualisée. UN وعلاوة على ذلك فإن الالتزامات المتعلقة باستحقاقات الموظفين القصيرة الأجل تقاس دون خصم.
    Ainsi, les obligations énoncées dans le Pacte peuvent avoir un effet horizontal. UN وتبعاً لذلك، فإن الالتزامات المنصوص عليها في العهد قد يترتب عليها أثر أفقي.
    . Cette formule ne figure plus dans la version de 1996, ce qui laisse à penser que les obligations énoncées dans cette version ne s'appliquent qu'aux États. UN وهذه العبارة غير موجودة في نص 1996 ومن ثم، فإن الالتزامات المنصوص عليها في نص 1996 تقع، فيما يبدو، على عاتق الدول فقط.
    Il arrive malheureusement trop souvent que les engagements pris par les parties à cet égard ne soient pas tenus par leur personnel dans la zone d'opérations. UN ولﻷسف، فإن الالتزامات التي عقدها الطرفان في هذا الصدد لم تكن غالبا موضع احترام من جانب أفرادهما في منطقة العمليات.
    les obligations nées de la coopération internationale sont tout aussi réciproques que ces incidences. UN وكما أن هذه التأثيرات متبادلة، فإن الالتزامات المتعلقة بالتعاون الدولي متبادلة هي أيضاً.
    les obligations nées de la coopération internationale sont tout aussi réciproques que ces incidences. UN وكما أن وقع هذه الآثار متبادلة، فإن الالتزامات اللازمة للاستجابة لها متبادلة أيضا، مما يفضي إلى التعاون الدولي.
    De même, les obligations que prévoient de tels accords en ce qui concerne la surveillance, la maîtrise de la pollution et la gestion devraient prévaloir. UN وبالمثل، فإن الالتزامات بموجب هذه الترتيبات فيما يتعلق بالرصد ومكافحة التلوث والإدارة ينبغي أن تسود.
    Cependant, si les droits de l'homme sont considérés comme les éléments constitutifs du bienêtre, les obligations correspondantes couvriraient toutes les politiques nécessaires pour éliminer la pauvreté. UN ولكن إذا كانت حقوق الإنسان عناصر مكونة للرفاه، في حالة انعدام الفقر، فإن الالتزامات المقابلة ستغطي جميع السياسات اللازمة لاستئصال شأفة الفقر.
    les obligations qui en découlent pour les responsables concernés s'appliquent également de manière universelle, quel que soit le contexte. UN كذلك فإن الالتزامات المترتبة على أصحاب المسؤوليات تنطبق أيضاً عالمياً في جميع السياقات.
    9.21 En tout état de cause, les obligations imposées par la clause de dispense ne peuvent être considérées comme excessives ou déraisonnables. UN 9-21 وعلى أية حال، فإن الالتزامات التي يفرضها شرط الإعفاء لا يمكن اعتبارها غير متناسبة أو غير معقولة.
    En outre, les obligations d'Israël dans le domaine des droits de l'homme s'appliquent aussi bien en période de paix qu'en période de conflit armé. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الالتزامات الواقعة على إسرائيل في مجال حقوق الإنسان تنطبق وقت السلم وفي أوقات النزاع المسلح.
    Selon la loi, les obligations résultant du mariage sont dans une large mesure réciproques. UN وبموجب القانون، فإن الالتزامات الناجمة عن الزواج هي التزامات متبادلة إلى حد كبير.
    Ainsi, les obligations régies par la quasi-totalité des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant sont-elles destinées aux États. UN وهكذا، فإن الالتزامات الناظمة لكافة أحكام اتفاقية حقوق الطفل تقريبا موجهة إلى الدول.
    A cet égard, les obligations quant au fond contenues au paragraphe 1 de l'article 119 sont, pour une large mesure, analogues à celles contenues dans les paragraphes 2, 3 et 4 de l'article 61, relatifs à la conservation des ressources biologiques de la zone économique exclusive. UN وفي هذا الصدد فإن الالتزامات الفنية في الفقرة ١ من المادة ١١٩ هي الى حد كبير نفس الالتزامات في الفقرات ٢ و ٣ و ٤ من المادة ٦١ المتعلقة بحفظ الموارد الحية للمنطقة الاقتصادية الخالصة.
    En conséquence, les obligations au titre tant de l'article 8 que de l'annexe I du Protocole auront des répercussions aussi importantes pour le tourisme que pour les autres activités menées dans l'Antarctique. UN ونتيجة لذلك، فإن الالتزامات بموجب المادة ٨ والمرفق اﻷول للبروتوكول سيكون لها على السياحة نفس اﻷثر الواقع على أية أنشطة أخرى يضطلع بها في انتاركتيكا.
    Contrairement à l'impression créée par le projet d'article 42, les obligations qui y sont énoncées peuvent s'appliquer tout autant à des violations qui ne s'inscrivent pas dans le cadre étroit défini par le projet d'article 41. UN فعلى خلاف الانطباع الذي يعطيه مشروع المادة 42، فإن الالتزامات المدرجة هناك يمكن أن تتصل بالمثل بإخلالات أخرى عدا تلك الداخلة في المجموعة الضيقة التي يضمها مشروع المادة 41.
    En vertu du Code civil, les obligations contractées par les personnes âgées de plus de 16 ans et moins de 21 ans sans autorisation de leur représentant légitime ou sans l'aide d'un tuteur, selon le cas, sont entachées de nullité. UN وبموجب القانون المدني، فإن الالتزامات التي يتعاقد عليها من يفوق عمرهم 16 سنة ويقل عن 21 سنة، دون ترخيص من ممثليهم الشرعيين أو مساعدة من ولاة أمرهم، حسب مقتضى الحال، يمكن إلغاؤها.
    En outre, les obligations en matière de droits de l'homme ont leur propre régime de conditions et de dérogations, un régime qui tient compte de considérations telles que les situations d'urgence. UN وعلاوة على ذلك، فإن الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان لها نظام حدود وقيود خاص بها تراعى فيه اعتبارات مثل حالة الطوارئ القومية.
    À la différence de ce qui était prévu pour le commerce des marchandises, les engagements spécifiques concernant l'accès aux marchés et le traitement national étaient négociés et modulables. UN وبخلاف التجارة في السلع، فإن الالتزامات المحددة بشأن الوصول إلى الأسواق والمعاملة الوطنية هي من الأمور التي يتم التفاوض بشأنها وليست حقوقاً والتزامات مكتسبة.
    les engagements pris à Copenhague demeurent donc valides et posent tout autant de défis qu'il y a cinq ans. UN ومن ثم، فإن الالتزامات المتعهد بها في كوبنهاغن تظل صالحة وتشكل نفس التحديات كما كانت قبل خمس سنوات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد