ويكيبيديا

    "فإن البطالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le chômage
        
    • le taux de chômage
        
    Toutefois, le chômage demeure un problème préoccupant. UN ومع ذلك فإن البطالة لا تزال تمثل مشكلة كبرى.
    Cependant, le chômage et le sous-emploi touchent plus ou moins de manière différenciée les hommes et les femmes. UN ومع ذلك، فإن البطالة والعمالة الناقصة تؤثران إلى حد ما وبشكل تفاضلي على الرجال والنساء.
    Phénomène récurrent depuis longtemps déjà, le chômage des jeunes en Afrique a pris ces 10 dernières années des proportions alarmantes. UN وعلى الرغم من وجود هذه الظاهرة منذ بعض الوقت، فإن البطالة بين الشباب قد اتخذت أبعاداً تنذر بالخطر في السنوات الأخيرة.
    Sur le plan géographique, le chômage est plus marqué en Suisse romande et en Suisse italienne. UN وعلى الصعيد الجغرافي فإن البطالة أكثر وضوحا في سويسرا الناطقة بالفرنسية وسويسرا الناطقة بالإيطالية.
    Les hommes travaillant dans les secteurs qui sont de toute évidence plus vulnérables, c'est parmi eux que le taux de chômage est le plus élevé. UN ولما كان الرجال أكثر عملا في القطاعات الأكثر حساسية حتما، فإن البطالة بينهم تتسم بأنها أعلى أيضا.
    On peut donc dire que le chômage en Estonie est principalement d'ordre structurel, révélant ainsi une inadéquation entre l'offre et la demande de travail. UN وبالتالي، فإن البطالة في إستونيا هي بطالة هيكلية أساساً، مما يبين وجود تنافر بين عرض العمل والطلب عليها.
    En comparaison internationale, le chômage des femmes est faible, même s'il a crû depuis 2001. UN ومقارنة بالمقاييس الدولية فإن البطالة بين النساء منخفضة، وإن كانت في حالة ازدياد منذ عام 2001.
    Tandis que l'inflation était ainsi stabilisée à des niveaux internationaux, le chômage explosait. UN ولئن كان التضخم قد أبقي، على هذا النحو، عند المستويات الدولية، فإن البطالة حلقت عالياً.
    La conséquence d'une telle situation est que le chômage qui était un épiphénomène, au cours des années 1970, est devenu un phénomène expressif depuis une décennie. UN ونتيجة لهذا الوضع فإن البطالة التي كانت تمثل ظاهرة عارضة في السبعينات أصبحت تمثل ظاهرة واضحة منذ عشر سنوات.
    Malgré une forte amélioration depuis la levée des sanctions, le chômage demeure élevé et la situation sociale est très difficile. UN ورغم حدوث بعض التحسن منذ رفع الجزاءات، فإن البطالة ما برحت مرتفعة واﻷوضاع الاجتماعية على درجة كبيرة من الصعوبة.
    Cela étant, le chômage est essentiellement un phénomène urbain et les zones rurales continuent de subir de graves pénuries de main-d'œuvre. UN ومع ذلك، فإن البطالة هي أساساً ظاهرة حضرية في حين أن المناطق الريفية ما زالت تواجه نقصاً كبيراً في الأيدي العاملة.
    Compte tenu des contraintes économiques imposées à l'Autorité palestinienne, le chômage n'a pu qu'augmenter. UN 44 - وبسبب القيود المالية المفروضة على السلطة الفلسطينية، فإن البطالة ارتفعت بشكل لا مفر منه.
    Par ailleurs, dans de nombreuses régions minières rurales, le chômage est tel que les mineurs n'ont guère d'autre choix que d'accepter les conditions de travail existantes. UN ومن ناحية أخرى، فإن البطالة في العديد من مناطق التعدين الريفية تبلغ حدا لا يترك لعمال المناجم في كثير من الحالات سوى قدر ضئيل من البدائل بحيث يضطرون إلى قبول ظروف العمل التي تواجههم.
    En ce qui concerne les efforts déployés pour créer des emplois productifs, le chômage a augmenté, et le secteur parallèle a connu une expansion, alors que l'écart entre les revenus des travailleurs qualifiés et des travailleurs non qualifiés s'est élargi. UN أما فيما يتعلق بتوليد العمالة المنتجة، فإن البطالة قد ازدادت وشهد القطاع غير الرسمي قدرا من النمو في حين اتسعت الفجوة القائمة بين دخل العمال المهرة ودخل العمال غير المهرة.
    Les systèmes d'enseignement n'ayant pas pu répondre à l'évolution de la situation de nombreux pays, le chômage déclaré et le sous-emploi y constituent de graves problèmes et représentent un gaspillage considérable de ressources humaines. UN ونظرا ﻷن النظم التعليمية تواجه مصاعب في الاستجابة للظروف المتغيرة، فإن البطالة الكاملة والبطالة الجزئية تمثلان مشاكل رئيسية في بلدان كثيرة وتمثلان تبديدا كبيرا للموارد البشرية.
    En effet, l'emploi est aujourd'hui un facteur essentiel de l'intégration. Au contraire, le chômage est une forme d'exclusion qui entraîne le cumul des handicaps sociaux. UN وبالفعل، فإن العمل يمثل اليوم عنصرا أساسيا من عناصر التكامل، وعلى نقيض ذلك، فإن البطالة شكل من أشكال الاستبعاد يتسبب في تزايد العوائق الاجتماعية.
    Il est d'ailleurs vrai que le chômage peut encore augmenter à court terme à la suite de réformes économiques s'accompagnant à la fois de compression des dépenses publiques et de programmes de privatisation. UN ومع ذلك فإن البطالة قد تزيد في اﻷجل القصير مع تنفيذ اﻹصلاحات الاقتصادية التي ترتبط بإجراء تخفيضات في اﻹنفاق العام وبالخصخصة.
    Si les tendances actuelles se maintiennent, le chômage mondial va lentement mais sûrement s'aggraver et devrait concerner plus de 215 millions de personnes d'ici 2018. UN وفي حالة استمرار هذه الاتجاهات فإن البطالة العالمية ستواجه مزيداً من التدهور وإن كان ذلك بصورة متدرّجة، لتصل إلى أكثر من 215 مليون باحث عن العمل بحلول عام 2018.
    Bien que les besoins fondamentaux des Palestiniens vulnérables aient figuré parmi les priorités, le chômage et la pauvreté demeurent un sujet de préoccupation, en particulier dans la bande de Gaza. UN وفي حين كان تلبية الاحتياجات الأساسية للفلسطينيين الضعفاء أولوية، فإن البطالة والفقر لا يزالان مصدر قلق، لا سيما في غزة.
    La situation qui existe dans certains pays donne à penser que si cette crise se traduit par un accroissement du chômage des hommes, le chômage des femmes dure plus longtemps. UN وتشير الأدلة المستمدة من بعض البلدان إلى أنه في حين أن المزيد من الرجال قد يصبحون عاطلين عن العمل نتيجة للأزمة الاقتصادية، فإن البطالة بين النساء تستمر وقتاً أطول مقارنة بالرجال.
    Malgré l'abondance des ressources naturelles de la Sierra Leone, le taux de chômage, en particulier celui des jeunes, demeure parmi les plus élevés de la sous-région d'Afrique de l'Ouest, s'élevant à 60 %. UN وعلى الرغم من وفرة الموارد الطبيعية في سيراليون، فإن البطالة لا تزال، وبخاصة في صفوف الشباب، من بين أعلى المعدلات في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية إذ تصل إلى نسبة 60 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد