ويكيبيديا

    "فإن البلدان المانحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les pays donateurs
        
    Toutefois, en raison de la crise financière mondiale, les pays donateurs retiennent une partie des 20 milliards de dollars et n'en ont déboursé qu'un cinquième. UN ولكن، نظرا للأزمة المالية العالمية، فإن البلدان المانحة محجمة عن تقديم الأموال للزراعة، حيث لم تصرف إلا خُمْس مبلغ الـ 20 بليون دولار.
    En revanche, les pays donateurs fournissent des contributions de manière sélective pour appuyer les droits de l'homme dans un groupe restreint de pays. UN ومع ذلك، فإن البلدان المانحة تقدم تبرعات منتقاة لتدعيم حقوق اﻹنسان في مجموعة أصغر من البلدان.
    De plus, il arrive de plus en plus souvent que les pays donateurs réservent cette aide à des fins particulières, sans que leurs préférences correspondent nécessairement aux besoins des bénéficiaires. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان المانحة تقوم بصورة متزايدة بإفراد المعونة ﻷغراض خاصة، مع عدم وجود ضمان بأن أفضليات منح المعونة لديها تتلاءم مع احتياجات المستفيدين.
    Par ailleurs, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) doit également procéder à une réforme et mettre en oeuvre des ajustements, sinon les pays donateurs ne voudront plus coopérer de la manière proposée. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي أيضا أن يجـــري برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائـــــي إصلاحــات وتعديلات أساسية وإلا فإن البلدان المانحة لن تتعاون بالطريقة المقترحة.
    Si les pays en développement ont consenti les efforts financiers auxquels ils s’étaient engagés au Caire, les pays donateurs ont, dans l’ensemble, manqué à leurs promesses. UN وإذا كانت البلدان النامية قد اضطلعت بتلك الجهود المالية التي تعهدت بها في القاهرة، فإن البلدان المانحة قد تقاعست، في جملتها، عن الوفاء بوعودها.
    les pays donateurs et les institutions multilatérales, pour leur part, doivent s’acquitter de leurs engagements financiers aux termes de la Convention en mettant l’accent sur la mise en œuvre de la Convention, en tant que priorité en matière de programmes et de financement. UN ومن جانبها، فإن البلدان المانحة والمؤسسات المتعددة الأطراف لابد وأن تفي بالتزاماتها المالية التي قطعتها بموجب الاتفاقية من خلال التركيز على التنفيذ بوصفه أولوية برنامجية وتمويلية.
    De plus, les pays donateurs devraient jouer un rôle essentiel dans les efforts pour faire face à la crise alimentaire, mais en y consacrant des ressources nouvelles, et non en se contentant de réallouer l'aide qu'ils se sont déjà engagés à fournir. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان المانحة إذ ينبغي لها أن تقوم بدور رئيسي في معالجة أزمة الغذاء، عليها أيضا أن تلتزم بتقديم موارد جديدة وألا تكتفي بمجرد إعادة تخصيص المساعدات التي سبق التعهد بها.
    Version 1 : " Etant donné le caractère multilatéral du Programme, les pays donateurs non bénéficiaires qui versent la totalité ou une partie de leur contribution volontaire en monnaie non convertible verseront une part progressivement croissante de leur contribution en monnaie convertible, de façon que leur contribution soit intégralement convertible d'ici à 1985. " UN الصيغة ١: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، عليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥.
    Version 2 : " Etant donné le caractère multilatéral du Programme, les pays donateurs non bénéficiaires qui versent la totalité ou une partie de leur contribution volontaire en monnaie nationale non convertible sont invités à verser si possible une part progressivement croissante de leur contribution en monnaie convertible. " UN الصيغة ٢: نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملاتها الوطنية غير القابلة للتحويل يطلب إليها أن تدفع، إذا أمكن، حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل.
    Pour leur part, les pays donateurs n'ont pas atteint leur objectif de consacrer 0,7 % du PNB à l'aide publique au développement ou de doubler l'aide à l'Afrique, et un nombre limité de pays seulement ont bénéficié d'un allègement de leur dette. UN وفي الوقت نفسه فإن البلدان المانحة لم تف بتحقيق هدف تخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية أو أن تضاعِف مساعدتها إلى أفريقيا، وأن البلدان التي استفادت من تخفيف الديون هي بلدان معدودة.
    " Etant donné le caractère multilatéral du Programme, les pays donateurs non bénéficiaires qui versent la totalité ou une partie de leur contribution volontaire en monnaie nationale non convertible sont invités à verser une part progressivement croissante de leur contribution en monnaie convertible. " ; UN " نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كليا أو جزئيا بعملات غير قابلة للتحويل، يطلب إليها أن تدفع حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل " .
    [Etant donné le caractère multilatéral du Programme, les pays donateurs non bénéficiaires qui versent la totalité ou une partie de leur contribution volontaire en monnaie (nationale) non convertible (verseront) (sont invités à verser si possible) une part progressivement croissante de leur contribution en monnaie convertible (de sorte que leur contribution soit intégralement convertible d'ici à 1985).] UN ]نظرا الى الطابع المتعدد اﻷطراف للبرنامج، فإن البلدان المانحة غير المستفيدة التي تقدم تبرعاتها كلية أو جزئيا بعملاتها )الوطنية( غير القابلة للتحويل )عليها أن تدفع( )يطلب إليها أن تدفع، إذا أمكن( حصة تتزايد تدريجيا من تبرعاتها بعملات قابلة للتحويل )بحيث تصبح تبرعاتها قابلة للتحويل بالكامل بحلول عام ١٩٨٥([.
    30. D'autre part, les pays donateurs qui ont répondu à la note verbale du Secrétaire général étaient en général préoccupés par la persistance des difficultés économiques particulières des États touchés par la rupture de leurs relations économiques avec la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) et la perturbation des voies de communication traditionnelles dans la région. UN ٣٠ - ومن ناحية أخرى، فإن البلدان المانحة التي ردت على المذكرة الشفوية لﻷمين العام شاطرت غيرها، بصفة عامة، القلق بشأن استمرار المشاكل الاقتصادية الخاصة التي تواجهها الدول المتضررة من قطع علاقاتها الاقتصادية مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( وانهيار العلاقات التقليدية في مجالي النقل والاتصال في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد