ويكيبيديا

    "فإن التخفيضات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les réductions
        
    De même, les réductions proposées au titre du chapitre 20 (Développement économique en Europe) résultent principalement de la suppression de sept postes. UN وبالمثل، فإن التخفيضات المقترحة في إطار الباب 20، التنمية الاقتصادية في أوروبا تحقق معظمها من خلال إلغاء 7 وظائف.
    En outre, les réductions tarifaires peuvent également entraîner une hausse de l'ensemble des recettes si elles donnent lieu à une augmentation substantielle des flux commerciaux. UN وفضلا عن ذلك, فإن التخفيضات الجمركية قد تؤدي أيضا إلى زيادة الإيرادات الإجمالية إذا كانت ستدر زيادة كبيرة كافية في التدفقات التجارية.
    Par ailleurs, les réductions tarifaires appliquées aux produits intéressant les pays en développement étaient moins importantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن التخفيضات في التعريفات المفروضة على المنتجات ذات اﻷهمية للبلدان النامية هي أقل شأناً.
    Contrairement aux réductions opérées en 1992-1993, les réductions prévues pour 1994-1995 ne touchent pas également tous les secteurs. UN وخلافـــا للتخفيضت التـي جرت في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، فإن التخفيضات للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ ليست شاملة لجميع القطاعات.
    Vu que la plupart des projets se trouvent à un stade peu avancé d'exécution, les réductions effectives des émissions signalées jusqu'ici restent très modestes : elles représentent 1 % environ des estimations totales de réduction ou d'élimination de GES attendues des projets d'AEC en cours. UN ونظرا إلى أن معظم المشاريع هي في مرحلة مبكرة من التنفيذ، فإن التخفيضات الفعلية للانبعاثات، المبلغ عنها حالياً، صغيرة للغاية، وهي تقارب واحد في المائة من مجموع التخفيضات أو الإزالات المقَّدرة لغازات الدفيئة، المتوقعة من المشاريع الجارية في إطار الأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا.
    Quant aux pays en développement, les réductions exigées équivalent aux deux tiers de celles imposées aux pays développés, et la période de mise en oeuvre est étendue à 10 ans. UN أما بالنسبة للبلدان النامية، فإن التخفيضات المطلوبة هي ثلثي التخفيضات المطبقة على البلدان المتقدمة مع تمديد فترة تنفيذها إلى عشر سنوات.
    D'autre part, si les droits de douane intrarégionaux sont quasiment éliminés, les réductions NPF peuvent directement réduire d'autant les marges préférentielles. UN ومن جهة ثانية، إذا أزيلت التعريفات بين المناطق بصورة تامة تقريبا، فإن التخفيضات بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية يمكن أن تؤدي بصورة مباشرة إلى تخفيض الهوامش التفضيلية بنفس القدر.
    Dans le cas du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU), les réductions proposées étaient le résultat direct des examens détaillés auxquels il avait été procédé et des mesures de restructuration qui avaient été adoptées. UN وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، فإن التخفيضات المقترحة نتيجة مباشرة للاستعراض وإعادة التشكيل الشاملين.
    Dans le cas du Fonds d'équipement des Nations Unies (FENU), les réductions proposées étaient le résultat direct des examens détaillés auxquels il avait été procédé et des mesures de restructuration qui avaient été adoptées. UN وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع اﻹنتاجية، فإن التخفيضات المقترحة نتيجة مباشرة للاستعراض وإعادة التشكيل الشاملين.
    D'après l'expérience de la Banque à ce jour, les réductions de la production annuelle étaient appréciables et devraient inciter vivement à accélérer l'achèvement des projets en cours. UN واستناداً إلى تجربة البنك حتى تاريخه، فإن التخفيضات السنوية في الإنتاج كانت أكيدة وينبغي أن تشكل دافعاً قوياً للتعجيل في إنجاز المشروعات الجارية.
    Ce coût est indiqué séparément pour chaque mission, mais les réductions d'effectifs destinées à le compenser ne sont pas réparties par mission, car elles s'effectueront sur l'ensemble des opérations de maintien de la paix. UN ورغم أن تكاليف مواءمة شروط الخدمة مبينة بالنسبة لكل بعثة على حدة، فإن التخفيضات التي تقابلها لا تنسب إلى بعثة بعينها بل ستسجل ضمن حافظة حفظ السلام بأسرها.
    14. Compte tenu des principes de PNUD 2001, les réductions opérées au siège portent principalement sur la gestion et l'administration et elles visent à continuer à simplifier les processus et à décentraliser les fonctions, compte tenu des avantages qu'offre l'utilisation de nouveaux systèmes d'information. UN ١٤ - وتمشيا مع مبادئ عملية البرنامج اﻹنمائي للتغيير لعام ٢٠٠١، فإن التخفيضات في المقر تتم بالدرجة اﻷولى في مجالي التنظيم واﻹدارة، وتقوم على إجراء مزيد من التبسيط للعمليات وتحقيق اللامركزية في المهام، مع مراعاة الفوائد المتوخاة من تطبيق نظم المعلومات الجديدة.
    D'une part, si la mise en oeuvre des systèmes préférentiels régionaux/sous-régionaux n'est pas encore très avancée, les réductions tarifaires NPF risquent de vider de leur sens les préférences qui sont appliquées. UN فمن جهة، إذا لم يتم تنفيذ المخططات التفضيلية الاقليمية/دون الاقليمية بدرجة كبيرة، فإن التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية قد تجعل اﻷفضليات المنفذة تفقد معناها من الناحية الفعلية.
    3. Selon le Secrétaire général, les réductions exigées par l'Assemblée générale s'ajoutent à 98 millions de dollars d'économies qu'il avait déjà proposées initialement. UN ٣ - ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، فإن التخفيضات التي أمرت الجمعية العامة بإجرائها هي باﻹضافة إلى نحو ٩٨ مليون دولار كان قد عرض تخفيضها في مقترحاته المبدئية.
    S'agissant des transports, les réductions escomptées sont du même ordre dans les projections tant nationales que communautaires, signe que les Parties s'attendent à ce que les politiques communes de la Communauté européenne jouent un rôle primordial dans ce secteur. UN وبالنسبة لقطاع النقل، فإن التخفيضات المتوقعة متشابهة في كل من الإسقاطات الوطنية والإسقاطات على نطاق الجماعة، مما يشير إلى أن الأطراف تتوقع أن تكون السياسات المشتركة للجماعة الأوروبية هي السائدة في هذا القطاع.
    En outre les réductions importantes opérées dans les programmes d'allocations de logement, qui sont actuellement mises en œuvre dans divers pays dans le cadre des récentes mesures d'austérité exacerberont probablement ce problème (A/67/286, par. 32). UN وعلاوة على ذلك فإن التخفيضات الكبيرة في استحقاقات السكن المطبقة الآن في شتى البلدان، كجزء من تدابير التقشف الأخيرة، من شأنها مفاقمة المشكلة (انظر A/67/286، الفقرة 32)().
    17. Qui plus est, les réductions tarifaires moyennes ne sont pas pondérées en fonction des échanges, ce qui signifie que les pays pourraient réduire le taux de droit moyen en abaissant davantage les taux applicables aux produits les moins importés. UN )٧١( وبالاضافة إلى ذلك، فإن التخفيضات في متوسط التعريفة ليست مرجحة تجاريا، مما يعني أنه يمكن للبلدان خفض متوسط معدل التعريفة من خلال زيادة خفض المعدلات بالنسبة للمنتجات التي ينخفض فيها مستوى الاستيراد.
    5. Comme je le soulignais dans mon rapport du 1er décembre 1992 (S/24917), les réductions successives des effectifs de la Force, dont les dernières en date sont décrites ci-dessus, ont amené la Force à un point tel que l'on peut douter de sa capacité d'effectuer les opérations dont elle est actuellement chargée. UN ٥ - وكما أكدت في تقريري المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ (S/24917)، فإن التخفيضات المتعاقبة في عدد أفراد القوة، والتي كان آخرها التخفيضات المذكورة أعلاه، قد وصلت بالقوة الى النقطة التي أصبحت فيها قابلية العملية الحالية للاستمرار موضع شك.
    À la suite de la renégociation des réductions tarifaires accordées en vertu du système généralisé de préférences et de la Convention de Lomé, les réductions proposées par les principaux marchés d'exportation pour les pays africains ont conduit à des réductions des marges préférentielles de 28,2 %, 40,2 % et 15,7 % dans les cas de l'Union européenne, du Japon et des États-Unis respectivement. UN وفي أعقاب إعادة التفاوض بشأن التخفيضات الجمركية الممنوحة بموجب نظام اﻷفضليات المعمم واتفاقية لومي، فإن التخفيضات الممنوحة من جانب أسواق التصدير الرئيسية للبلدان الافريقية أدت الى تخفيضات في الهامش التفضيلي بلغت ٢٨,٢ في المائة و ٤٠,٢ في المائة و ١٥,٧ في المائة في حالات الاتحاد اﻷوروبي واليابان والولايات المتحدة على التوالي.
    Comme certaines politiques qui ont une incidence sur les émissions de GES sont conçues et appliquées au niveau communautaire, les réductions nationales des émissions de GES dans les États membres de la Communauté européenne sont généralement le fruit de politiques tant nationales que communautaires. UN وبما أن بعض السياسات التي تؤثر على انبعاثات غازات الدفيئة هي سياسات يتم تصميمها وتنفيذها على مستوى الجماعة الأوروبية، فإن التخفيضات على المستوى الداخلي لانبعاثات غازات الدفيئة في الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية تحدث، في الأحوال العادية نتيجة تطبيق سياسات على المستوى القطري وعلى مستوى الجماعة في آن معاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد