ويكيبيديا

    "فإن التضامن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la solidarité
        
    la solidarité internationale est donc indispensable pour garantir à tous le droit au développement. UN ولذا فإن التضامن الدولي حاسم لضمان تمتع الجميع بالحق في التنمية.
    À cet égard, la solidarité et la coopération internationales s'avèrent essentielles pour la sécurité. UN وفي هذا الصدد، فإن التضامن الدولي والتعاون على إقرار الأمن هما الشرطان الأساسيان.
    Pourtant, comme beaucoup d'entre vous ne le savent que trop, la solidarité internationale est toujours très loin de répondre aux besoins. UN ومع ذلك، فإن التضامن الدولي لا يزال قاصراً عن الوفاء بالاحتياجات، كما يعرف الكثيرون منكم ذلك حق المعرفة.
    la solidarité internationale est donc essentielle pour réduire les conséquences des calamités naturelles dans les pays en développement. UN ولذلك فإن التضامن الدولي أساسي لتخفيف آثار المصائب الطبيعية في البلدان النامية.
    Si les autorités nationales dirigent l'action humanitaire, ce qu'elles doivent faire, la solidarité et l'assistance internationales fondées sur des principes humanitaires peuvent jouer un rôle décisif. UN ولئن كانت السلطات الوطنية، وينبغي لها أن تكون، في طليعة الاستجابة الإنسانية، فإن التضامن والمساعدة الدوليين اللذين يسترشدان بالمبادئ الإنسانية يمكن أن يؤديا دورا رئيسيا.
    la solidarité s'avère donc une condition essentielle pour promouvoir le monde meilleur auquel nous aspirons tous. UN لذلك فإن التضامن شرط مسبق لبناء عالم أفضل نتطلع إليه جميعاً.
    Pour ce qui est de les accueillir, la solidarité internationale ne s'est guère manifestée. UN أما فيما يخص استقبالهم فإن التضامن الدولي لم يظهر على الإطلاق.
    L'académie de l'eau considère qu'en matière d'eau potable, si chacun doit en supporter le coût, la solidarité entre riches et pauvres doit s'y substituer pour les plus démunis. UN وترى أكاديمية المياه أنه في مجال مياه الشرب إذا كان لا بد للجميع من تحمُّل التكاليف فإن التضامن بين الفقراء والأغنياء يجب أن يحل محل هذه القاعدة لصالح أكثر الناس حرماناً.
    Pour l'Espagne, la solidarité n'est pas qu'un mot. UN وبالنسبة لإسبانيا، فإن التضامن ليس مجرد كلمة تقال.
    En effet, la solidarité avec le peuple palestinien fait partie intégrante de notre responsabilité commune de soutenir le processus de paix au Moyen-Orient. UN وبالفعل، فإن التضامن مع الشعب الفلسطيني هو جزء لا يتجزأ من مسؤوليتنا المشتركة في دعم عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Il en découle que la solidarité internationale vis-à-vis des réfugiés ne doit pas se limiter aux situations d'urgence. UN ومن ثم فإن التضامن الدولي مع اللاجئين يجب ألا يقتصر على الحالات الطارئة.
    En principe, la solidarité internationale et le partage de la charge ne doivent pas être vus comme une condition préalable au respect des engagements fondamentaux en matière de protection. UN ومن حيث المبدأ فإن التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء يجب ألا ينظر إليهما كمتطلبين أساسيين للوفاء بالتزامات الحماية اﻷساسية.
    la solidarité et le partage de la charge au niveau international sont donc indispensables, et il se félicite des débats sur ce thème à la quarante-neuvième session du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire. UN ولذا، فإن التضامن وتقاسم اﻷعباء على الصعيد الدولي أمر حيوي. وأعرب عن ترحيبه بالمناقشة التي أجريت بشأن ذلك الموضوع في الدورة التاسعة واﻷربعين للجنة التنفيذية لبرنامج المفوضة السامية.
    C'est pourquoi, la solidarité et la sécurité sont les deux faces du même problème. UN ولهذا فإن التضامن واﻷمن وجهان لعملة واحدة.
    Bien entendu, la solidarité extérieure, si elle est sincère, sera toujours la bienvenue étant donné que dans un domaine aussi complexe et mouvant, une action concertée et résolue ne peut qu'être bénéfique. UN وبالطبع فإن التضامن الخارجي، إذا كــان صادقــا، سيكون دائما موضع ترحيب، ﻷن العمل المتضافر والدؤوب في هذا الميدان المعقد والمتغير لا يمكن إلا أن يكــون مفيدا.
    Ainsi, la solidarité est la condition d’une solution durable de toutes les crises, politiques, économiques et environnementales, qui menacent la paix et la stabilité internationales et hypothèquent les chances d’un développement réel et durable pour tous. UN بناء على ذلك، فإن التضامن هو شرط لا بد منه ﻹيجاد حل دائم لجميع اﻷزمات السياسية والاقتصادية والبيئية التي تهدد السلام والاستقرار الدوليين وتحد من فرص تحقيق تنمية حقيقية ودائمة يفيد منها الجميع.
    En ces temps de difficultés économiques marqués par un taux de chômage élevé et par la stagnation, en particulier pour les pays industrialisés, la solidarité mondiale tend à disparaître de nos priorités. UN وفي هذه الأوقات الاقتصادية العصبية، وبخاصة بالنسبة للدول الصناعية، حيث ارتفعت معدلات البطالة والركود، فإن التضامن العالمي يميل إلى الاختفاء من بين أولوياتنا.
    Mais la solidarité doit s'exprimer également au-delà des frontières étant donné les grandes disparités entre les différentes régions du monde au niveau des ressources, des avancées technologiques et de l'accumulation des connaissances. UN ومع ذلك، وبالنظر إلى التباينات الشديدة القائمة بين المناطق في ما يتعلق بالموارد والتقدم التكنولوجي وجمع المعرفة، فإن التضامن يجب أن يتم التعبير عنه أيضا خارج الحدود.
    Nous considérons que la fin de la guerre froide aboutira à de nouveaux devoirs, généraux et spécifiques, pour les membres de la communauté internationale. Si nos buts communs en tant que Membres des Nations Unies sont la démocratie, la paix et la sécurité, alors la solidarité représente un moyen essentiel pour leur réalisation. UN أعتقد أن نهاية الحرب الباردة ستؤدي إلى ايجاد واجبات عامة ومحددة جديدة ﻷعضاء المجتمع الدولي، وإذا كانت أهدافنا المشتركة كأعضاء في اﻷمم المتحدة هي الديمقراطية والسلم واﻷمن، فإن التضامن من الوسائل اﻷساسية لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Pour beaucoup de pays, le développement économique et social est irrémédiablement entravé par le problème de la dette. Pour cette raison, la solidarité internationale doit s'imposer comme un impératif à chacun, tout comme il ne faut pas violer les droits de l'homme et sa dignité au nom des lois du marché. UN ونظرا لأن التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كثير من البلدان تجري إعاقتها على نحو يتعذر إصلاحه بسبب مشكلات الديون؛ فإن التضامن الدولي ضرورة حتمية للجميع، لأن حقوق الإنسان وكرامته لا يجب انتهاكهما باسم قوانين السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد