Pour une institution chargée du maintien de la paix et de la sécurité, le rapport annuel ne mentionne presque pas les hostilités. | UN | وبالنسبة إلى مؤسسة معنية بصون السلم والأمن، فإن التقرير السنوي لا يشير تقريبا إلى الأعمال الحربية. |
Du point de vue statistique, le rapport annuel offre une lecture réellement intéressante et instructive. | UN | ومن منظور إحصائي، فإن التقرير السنوي يتيح بالفعل مادة شيقة وغنية بالمعلومات للقراءة. |
le rapport annuel de 2000 est plus particulièrement consacré aux activités de plaidoyer menées pendant l'année et aux efforts faits au niveau national dans le cadre des programmes de pays. | UN | ولذلك، فإن التقرير السنوي لعام 2000 يعرض لما قام به الصندوق من أنشطة الدعوة خلال هذه السنة مركزا على الجهود التي بذلها الصندوق على الصعيد الوطني من خلال برامجه القطرية. |
Par ailleurs, le rapport annuel du Directeur exécutif ne donnait pas suffisamment d'informations sur les problèmes rencontrés dans la mise en œuvre des principales stratégies de programme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التقرير السنوي للمدير التنفيذي لم يكشف بالقدر الكافي عن التحديات المواجهة في تنفيذ الاستراتيجيات البرنامجية الرئيسية. |
le rapport annuel du Comité consultatif pour les questions d'audit peut être consulté sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات لليونيسيف متاح على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي لليونيسيف. |
Cependant, le rapport annuel indique également que les affaires portées devant la Cour sont d'une complexité factuelle et juridique croissante. | UN | ومع ذلك، فإن التقرير السنوي يلاحظ أيضا أن القضايا التي أحيلت إلى المحكمة تزادد درجة تعقيدها من حيث الوقائع والنواحي القانونية. |
le rapport annuel de compilation et de comptabilisation pour les Parties visées à l'annexe B du Protocole de Kyoto ne contient donc des informations que pour 37 Parties visées à l'annexe B. | UN | لذلك فإن التقرير السنوي عن التجميع والمحاسبة للأطراف المدرجة في المرفق باء بموجب بروتوكول كيوتو يتضمن معلومات عن 37 طرفاً فقط من الأطراف المدرجة في المرفق باء. |
Ainsi le rapport annuel du Corps commun d'inspection (CCI) ne peut être établi qu'après réception des renseignements demandés aux entités ayant fait l'objet d'un audit. | UN | وهكذا، فإن التقرير السنوي لوحدة التفتيش المشتركة لا يمكن إعداده إلا بعد استلام المعلومات المطلوبة من الكيانات التي جرت مراجعة حساباتها. |
De plus, le rapport annuel de 2010 du Comité consultatif pour les questions d'audit peut être consulté sur le site Web du Conseil d'administration de l'UNICEF. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات لليونيسيف لعام 2010 متاح على الموقع الإلكتروني للمجلس التنفيذي لليونيسيف. |
Étant donné que l'examen intégré sur le fond intervient désormais dans le cadre de l'examen ministériel annuel, le rapport annuel sur le suivi intégré pourrait avoir perdu de son utilité dans l'avenir. | UN | 34 - وإذ يجري الآن الاستعراض الموضوعي المتكامل في إطار عملية الاستعراض الوزاري السنوي، فإن التقرير السنوي عن المتابعة المتكاملة قد لا يضيف في المستقبل قيمة تذكر. |
Étant donné que l'examen de fond intégré intervient désormais dans le cadre de l'examen ministériel annuel et que le processus d'amélioration des modalités de suivi est terminé pour l'instant, le rapport annuel sur le suivi intégré n'est peut-être plus très utile. | UN | ونظرا إلى أن الاستعراض الموضوعي المتكامل جار الآن في إطار عملية الاستعراض الوزاري السنوي، وأن التحسينات الإجرائية لعمليات المتابعة اكتملت إلى حد الآن، فإن التقرير السنوي عن التنفيذ المتكامل قد لا يضيف كثيرا. |
Comme nous l'avons noté les années précédentes, le rapport annuel du Conseil de sécurité nous fournit un compte-rendu détaillé des activités du Conseil et des questions dont il a débattu pendant l'année. Il inclut également le nombre de séances tenues, qu'elles soient des séances publiques ou des consultations, et le nombre de résolutions adoptées par le Conseil. | UN | وكما أشرنا في السنوات السابقة، فإن التقرير السنوي لمجلس الأمن يتضمن استعراضا شاملا لأنشطة المجلس والقضايا التي ناقشها خلال سنة كاملة وعدد الجلسات التي عقدها، سواء كانت علنية أو مشاورات بكامل هيئته، بالإضافة إلى القرارات التي اعتمدها. |
En dépit des améliorations notables enregistrées dans le domaine des droits des enfants, en particulier un meilleur accès à l'éducation et la réduction de la mortalité des moins de cinq ans, le rapport annuel de la Directrice générale de l'UNICEF montre qu'il reste encore beaucoup à accomplir pour atteindre les objectifs du Millénaire intéressant les enfants. | UN | 61 - ومضت تقول إنه على الرغم من التحسينات الكبيرة في مجال حقوق الطفل، ولاسيما في توسيع فرص الوصول إلى التعليم وتخفيض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة فإن التقرير السنوي للمدير التنفيذي لليونيسيف أظهر أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتعلق بالطفل. |
Conformément à la décision 2008/37, le rapport annuel du Comité consultatif du FNUAP pour les questions d'audit et les réponses de l'administration sur ce sujet figurent dans l'additif au présent rapport, DP/FPA/2014/6/Add.1. | UN | 4 - وعملا بالمقرر 2008/37، فإن التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمراجعة الحسابات التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان وردود الإدارة عليه يردان في الإضافة لهذا التقرير، الوثيقة DP/FPA/2014/6 (Add.1). |
À titre d'exemple, le rapport annuel détaillé du Secrétaire général intitulé < < Investir dans l'Organisation des Nations Unies pour lui donner les moyens de sa vocation mondiale > > , demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/283, a été publié et versé dans le domaine public dans seulement une langue, au mépris de la procédure régulière. | UN | وكمثال على ذلك فإن التقرير السنوي الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 60/283 بشأن الاستثمار في الأمم المتحدة من أجل منظمة أقوى على الصعيد العالمي قد تم إصداره ووضعه في متناول الجمهور بلغة واحدة فقطـ في تجاهل للإجراء السليم. |
le rapport annuel de la Commission ne contient aucune mention d'activités relatives à la Convention entre 1999 et 2000 ou d'activités liées à la discrimination à l'égard des femmes. | UN | كذلك فإن التقرير السنوي للجنة لا يورد أي إشارة إلى أي أنشطة تتصل باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بين عامي 1999 و2000 وكذلك تلك المتصلة بالتمييز ضد المرأة(65). |
Cependant, le rapport annuel pour 1999-2000 fournit les statistiques ci-après (qui ne font pas la distinction des sexes en ce qui concerne la personne qui se plaint d'une violation): | UN | ومع ذلك، فإن التقرير السنوي 1999-2000 للهيئة القضائية يوفر الإحصاءات التالية (وهي غير موزعة حسب نوع الجنس فيما يتعلق بالشخص الذي يدَّعي بحدوث الانتهاك): |
Établi en étroite collaboration avec l'ensemble de l'équipe de pays, le rapport annuel du coordonnateur résident a continué en 2000 à constituer, avec les rapports nationaux établis par le gouvernement sur le suivi de chaque conférence, une importante source d'information sur les activités interorganisations de suivi des conférences menées au niveau national. | UN | 64 - بالإضافة إلى التقارير الوطنية التي ترد من الحكومات عن متابعة كل مؤتمر على حدة، فإن التقرير السنوي للمنسق المقيم، الذي يعد بالتعاون الوثيق مع الفريق القطري برمته. استمر يشكل في عام 2000 مصدرا هاما للمعلومات المتعلقة بالأنشطة الفعلية المشتركة بين الوكالات والمتصلة بمتابعة المؤتمرات على الصعيد القطري. |
1. Conformément au paragraphe 38 de l'annexe à la résolution 16/21 du Conseil des droits de l'homme, le rapport annuel du Comité consultatif contenant les rapports du Comité sur ses dixième (18 au 22 février 2013) et onzième (12 au 16 août 2013) sessions sera examiné par le Conseil des droits de l'homme à sa vingt-quatrième session et fera l'objet d'un dialogue avec le Président du Comité. | UN | 1- وفقاً للفقرة 38 من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، فإن التقرير السنوي للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان، الذي يضم تقريري اللجنة عن دورتيها العاشرة (18 إلى 22 شباط/فبراير 2013) والحادية عشرة (12 إلى 16 آب/أغسطس 2013)، سيجري النظر فيه في مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين وسيكون موضوع حوار تفاعلي مع رئيس اللجنة. |