ويكيبيديا

    "فإن السنغال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Sénégal
        
    S'agissant de la situation en Afrique, le Sénégal se félicite des avancées de la démocratie sur le continent, de même que des progrès significatifs réalisés dans le règlement pacifique des différends. UN وإذ أنتقل إلى الحالة في أفريقيا، فإن السنغال ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق الديمقراطية في القارة، فضلا عن التقدم الكبير الذي أحرز في التسوية السلمية للمنازعات.
    En outre, le Sénégal est le pays dans lequel la MINUSMA a prévu de se replier en cas d'urgence. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن السنغال هي الموقع الذي يتم إجلاء أفراد البعثة إليه في حالات الطوارئ.
    Les dures conditions de vie découlant du blocus de Gaza ont de graves conséquences et le Sénégal réclame la levée totale de ce dernier. UN وقال إن عواقب وخيمة تنجم عن المشقة الشديدة الناجمة عن الحصار المفروض على غزة، لذلك فإن السنغال تدعو إلى رفعه بالكامل.
    En tout état de cause, le Sénégal restera fidèle à son attachement à la légalité internationale tout comme à l'amitié confiante et à la solidarité fraternelle qui l'unissent au Koweït et à l'Arabie saoudite. UN وعلى أية حال فإن السنغال ستظل وفية لارتباطها بالشرعية الدولية وكذلك بالصداقة الباعثة على الثقة والتضامن اﻷخوي اللذين يربطانها بالكويت وبالمملكة العربية السعودية.
    Posant un regard attristé sur le Moyen-Orient, le Sénégal en suit avec une profonde affliction le cours actuel des choses et vit solidairement le nouveau drame du peuple palestinien. UN وإذ نتطلع بأسى إلى الشرق الأوسط، فإن السنغال تتابع بقلق شديد التطورات الأخيرة وتتضامن مع الشعب الفلسطيني في ضوء المأساة الجديدة.
    Le respect des Droits Humains étant au premier rang de ses priorités, le Sénégal continuera de mener des actions concrètes pour leur promotion et protection. UN وبما أن احترام حقوق الإنسان يأتي في مقدمة أولويات السنغال، فإن السنغال ستواصل اتخاذ إجراءات ملموسة من أجل تعزيز هذه الحقوق وحمايتها.
    Dans ce noble dessein, le Sénégal est plus que jamais déterminé à travailler avec tous ses partenaires pour l'avènement de ce monde meilleur, tant attendu. UN وفي هذا المسعى العظيم، فإن السنغال عازمة أكثر من أي وقت مضى على العمل مع جميع شركائها من أجل إيجاد العالم الأفضل الذي نرنو إليه جميعا.
    Concernant la visite des rapporteurs spéciaux sur la torture et sur l'indépendance de la justice et des avocats, le Sénégal n'a pas encore reçu de demandes dans ce sens; il est disposé à les examiner si elles lui sont adressées. UN أما فيما يخص زيارات المقرريْن الخاصيْن المعنيين بمسألة التعذيب وباستقلال القضاة والمحامين، فإن السنغال لم تتلق أي طلب بهذا الخصوص، وهي مستعدة لبحث أي طلبات توجه لها في هذا الصدد.
    S'agissant de l'invitation permanente à tous les titulaires de mandat, au titre des procédures spéciales, le Sénégal est disposé à étudier plus en avant cette possibilté. UN وفيما يتعلق بتوجيه دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بالولايات في إطار الإجراءات الخاصة، فإن السنغال مستعدة للنظر في هذه الإمكانية مستقبلاً بشكل مستفيض.
    le Sénégal est également membre depuis 2006 du partenariat transsaharien contre le terrorisme, qui vise à renforcer les capacités des États membres de lutter contre le terrorisme. UN وفي الوقت ذاته، فإن السنغال عضو أيضا في الشراكة العابرة للصحراء الكبرى لمكافحة الإرهاب والتي تسعى إلى تعزيز قدرات دولها الأعضاء في مجال مكافحة الإرهاب.
    Quoi qu'il en soit, en attendant, le Sénégal s'est mis à l'œuvre et, aujourd'hui, nous arrivons à contenir le danger et, ensemble, avec les pays voisins du Sahel, nous essayons de mener un grand combat pour l'élimination définitive de ce fléau des criquets pèlerins. UN ومهما يكن، فإن السنغال بدأت العمل في هذه القضية ونحن نحقق اليوم نجاحات في احتواء هذا الخطر. فنحن نحاول مع البلدان المجاورة، البلدان المتاخمة للساحل، إطلاق حملة مكثفة للقضاء النهائي على هذا الجراد.
    À la lumière de ce qui précède, le Sénégal nourrit l'espoir que, bientôt, une aube nouvelle se lèvera sur l'ONU, devenue par la synergie de nos efforts et la fécondité de nos réflexions partagées, proactive et résolument au service de l'humanité. UN ولذلك، فإن السنغال يحدوها الأمل بأن تبزغ مرحلة جديدة قريبا جدا للأمم المتحدة من خلال تآلف الجهود والتفكير المثمر المتشاطرين والاستباقيين والحاسمين في خدمة الإنسانية.
    le Sénégal lance donc un appel à tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention sans tarder en vue d'accompagner les efforts internationaux en cours. UN ولذلك، فإن السنغال تناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تقوم بذلك بدون إبطاء لكي تصبح جزءا من الجهود الدولية الجارية.
    Ces 26 équipes pourraient déminer les 20 km2 de zone soupçonnés d'être minés en cinq ans, mais le Sénégal estime qu'il ne pourra déployer toutes les équipes en même temps. UN وإذا كان في مقدور هذه الأفرقة ال26 أن تمسح 20 كيلومتراً مربعاً من المناطق المشبوهة في خلال 5 سنوات، فإن السنغال تعتقد أنها ستكون عاجزة عن نشر جميع الأفرقة في نفس الوقت.
    En Afrique, nos interrogations tournent parfois à l'angoisse à cause des ravages du VIH/sida bien que le Sénégal, avec un taux de prévalence de 1,6 %, est un modèle qui renforce l'espoir d'une défaite prochaine de ce fléau. UN وفي أفريقيا غالبا ما تتحول أفكارنا إلى الأهوال التي يحدثها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ورغم أنه عند معدل 1.6 في المائة فإن السنغال تعزز الأمل في أن هذه الأهوال سوف تهزم.
    Mais le Sénégal, le Chili et le Bénin ont demandé le renvoi de la discussion afin de pouvoir consacrer davantage de temps à des consultations avant le vote (ibid., p. 4 à 6). UN فإن السنغال وشيلي وبنن طلبت تأجيل المناقشات ليتسنى مزيد من الوقت للمشاورات قبل التصويت )المرجع نفسه، الصفحات ٤-٦(،
    Dans le même temps, le Sénégal invite Israël, pays avec lequel il entretient des liens d'amitié, à respecter et à appliquer dans les territoires occupés la Déclaration universelle des droits de l'homme et les Conventions de Genève de 1949 : tout dans l'histoire du peuple d'Israël devrait disposer celui-ci à répondre à l'appel du Sénégal et à s'engager enfin dans la voie préconisée depuis longtemps. UN وفي الوقت ذاته فإن السنغال تدعو إسرائيل، التي تربطها بها علاقات ودية، إلى أن تحترم وتطبق في الأراضي المحتلة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقيات جنيف لعام 1949: كل شيء في تاريخ شعب إسرائيل يجب أن يجعله يستجيب لنداء السنغال ويتحرك في النهاية في الاتجاه الذي طال انتظاره.
    Sur la réforme du Conseil de sécurité, le Sénégal regrette le statu quo dans lequel s'enlise les négociations au détriment d'une région comme la nôtre qui, bien qu'occupant l'essentiel de l'ordre du jour du Conseil, n'y dispose d'aucun siège permanent. UN أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فإن السنغال تعرب عن استيائها لحالة الجمود في المفاوضات، الأمر الذي يعرض للخطر منطقة مثل منطقتنا. وأفريقيا، مع أنها تشكل محور تركيز جدول أعمال المجلس، ليس لديها مقعد دائم واحد في المجلس.
    Enfin, en accueillant le onzième Sommet islamique en 2006, le Sénégal, composé majoritairement de musulmans vivant en parfaite harmonie avec leurs frères de religion chrétienne, poursuivra son action en faveur d'un dialogue interreligieux fécond, centré sur le principe sacro-saint du respect des identités culturelles et religieuses des peuples UN وباستضافتنا لمؤتمر القمة الإسلامي الحادي عشر في عام 2006، فإن السنغال التي يشكل المسلمون أغلبية سكانها ويعيشون في وئام تام مع إخوانهم المسيحيين، سوف تواصل العمل من أجل تعزيز حوار مفيد بين الديانات انطلاقاً من المبدأ شديد القداسة والمتمثل في احترام الهويات الثقافية والدينية للشعوب كافة.
    S'agissant du Soudan, le Sénégal continue d'exprimer sa disponibilité à œuvrer à l'instauration d'un dialogue franc et direct entre les différents protagonistes et se réjouit tout particulièrement des avancées importantes notées récemment, fruit d'un partenariat intelligent entre l'Union africaine et les Nations Unies. UN وفيما يتعلق بالسودان، فإن السنغال ما انفكت تعرب عن استعدادها للعمل على إجراء حوار صريح ومفتوح بين مختلف الزعماء، وهي مسرورة على نحو خاص بالتقدم الهام الملاحظ مؤخرا نتيجة عن الشراكة الذكية بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد