ويكيبيديا

    "فإن العدد الإجمالي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le nombre total
        
    • que le nombre
        
    Ainsi, le nombre total de journées durant lesquelles la Commission n'aurait pas tenu de séance durant sa session de fond de 2002 aurait atteint quatre. UN وبالتالي، فإن العدد الإجمالي للأيام التي لن تعقد الهيئة أية اجتماعات فيها خلال دورتها لعام 2002 ستبلغ أربعة أيام.
    le nombre total de jours de travail pouvant être facturés s'élève donc à 120, ce qui représente environ 200 000 dollars. UN ولذلك، فإن العدد الإجمالي لأيام العمل المقررة في الميزانية هو 120 يوما بتكلفة تقارب 000 200 دولار.
    le nombre total de jours de travail pouvant être facturés s'élève donc à 120, ce qui représente environ 200 000 dollars. UN ولذلك فإن العدد الإجمالي لأيام العمل المقررة في الميزانية هو 120 يوما بتكلفة تقارب 000 200 دولار.
    Au sujet du VIH/Sida, le nombre total des cas se décompose comme suit : UN وبالنسبة إلى فيروس الإيدز فإن العدد الإجمالي للحالات في عام 2003 كان على النحو التالى:
    le nombre total d'expulsions reste très bas, mais nous ne connaissons pas les chiffres exacts. UN وعلى الرغم من عدم توفر أرقام دقيقة فإن العدد الإجمالي لعمليات الإخلاء القسري لا يزال محدوداً للغاية،.
    le nombre total d'armes nucléaires est à son plus bas niveau depuis 40 ans. UN وكما ورد في تقرير الأمين العام، فإن العدد الإجمالي للأسلحة النووية في أدنى مستوى له منذ 40 سنة.
    D'après les projets approuvés, le nombre total d'établissements/entités qui doivent être créés au titre de la mesure 1.5 se décompose ainsi : 304 crèches, 32 clubs d'enfants, 47 garderies d'enfants. UN ووفقا لمحتوى المشاريع المعتمدة، فإن العدد الإجمالي للمنشآت/الوحدات المقرر إنشاؤها كجزء من التدبير رقم 1-5 يبلغ: 304 مراكز للرعاية النهارية، و 32 من نوادي الأطفال، و 47 مؤسسة للرعاية النهارية.
    Si les désignations sont confirmées, le nombre total d'entités opérationnelles désignées tant pour la validation et la vérification que pour la certification des réductions d'émissions des projets sera porté à 44. UN وإذا تأكدت هذه التعيينات، فإن العدد الإجمالي للكيانات التشغيلية المعتمدة لأغراض المصادقة والتحقق واعتماد وحدات خفض انبعاثات المشاريع سيصل إلى 44 كياناً.
    Si les désignations sont confirmées, le nombre total d'entités opérationnelles désignées pour la validation et la vérification de projets et la certification des réductions d'émission passera à 44. UN وإذا تأكدت هذه التعيينات، فإن العدد الإجمالي للكيانات التشغيلية المعينة لأغراض المصادقة على المشاريع والتحقق منها واعتماد وحدات خفض الانبعاثات سيصل إلى 44 كياناً.
    Comme on avait considéré lors de l'évaluation approfondie que les modalités 1, 2, 5 et 7 avaient été appliquées, le nombre total des modalités appliquées est à présent de 10. UN وبالنظر إلى أنه قد سبق اعتبار أن الطرائق 1 و 2 و 5 و 7 كانت منفذة وقت إجراء التقييم المتعمق، فإن العدد الإجمالي للطرائق المنفذة يصل الآن إلى 10 طرائق.
    Si ces désignations sont confirmées, le nombre total des entités opérationnelles accréditées à des fins de validation du projet serait porté à 27 et celui des entités accréditées à des fins de vérification et de certification des réductions d'émission à 25. UN وإذا تأكدت هذه التعيينات، فإن العدد الإجمالي للكيانات التشغيلية المعتمدة للمصادقة على المشاريع سيبلغ 27 كياناً، فيما سيبلغ عدد الكيانات المعتمدة للتحقق وإصدار شهادات خفض الانبعاثات 25 كياناً.
    Il a été constaté avec préoccupation que, malgré les intentions et les résultats obtenus en ce qui concerne les réductions bilatérales et unilatérales, le nombre total d'armes nucléaires déployées et stockées s'élevait toujours à plusieurs milliers. UN وأُعرب عن القلق من أنه على الرغم من النوايا والإنجازات السابقة فيما يتعلق بعمليات خفض مستوى الأسلحة النووية على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف، فإن العدد الإجمالي للأسلحة النووية المنشورة والمكدسة يبلغ الآلاف.
    Selon des experts indépendants, le nombre total de séropositifs dans notre pays serait plusieurs fois supérieur. UN ووفقا لتقديرات خبراء مستقلين، فإن العدد الإجمالي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في بلادنا ربما يزيد على ذلك الرقم عدة مرات.
    Compte tenu de ce qui précède, le nombre total des fonds d'affectation spéciale appuyant le programme de travail qui étaient actifs au 15 novembre 2004 s'établissait à 48, répartis comme indiqué dans le tableau 2 ci-après. UN وبأخذ ما تقدم أعلاه في الاعتبار، فإن العدد الإجمالي للصناديق الاستئمانية العاملة التي تدعم برنامج العمل في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بلغ 48 صندوقاً موزعاً على النحو المبين في الجدول 2 أدناه.
    Bien que 33 gouvernements aient accru le montant de leurs contributions versées, le nombre total de gouvernements donateurs a été de 110, contre 119 pour 2004, bien que l'on s'attende à ce que plusieurs autres gouvernements procèdent à des versements différés. UN ورغم أن 33 حكومة زادت من مدفوعاتها، فإن العدد الإجمالي للحكومات المانحة بلغ 110 حكومات بالمقارنة مع 119 حكومة في عام 2004، على الرغم من أن من المتوقع أن تقدم حكومات أخرى عديدة مدفوعات متأخرة.
    Si l'on tient compte du fait que les enfants demeurant dans leur pays d'origine alors que leurs parents migrent sont aussi touchés par les migrations, le nombre total de ces enfants devient encore plus pertinent. UN ولما كان الأطفال الذين يتركهم آباؤهم عندما يهاجرون، يتأثرون بالطبع من جرَّاء الهجرة، فإن العدد الإجمالي للأطفال المتأثرين بالهجرة أصبح أكثر أهمية.
    En Iraq, le nombre total d'agents des sociétés de sous-traitance a très nettement diminué, encore que ces sociétés prennent de l'importance dans des secteurs tels que les services aux multinationales étrangères. UN أما في العراق فإن العدد الإجمالي للمقاولين تناقص بصورة كبيرة برغم أن الشركات ما برحت تتوسَّع في المجالات التي تشمل تقديم خدمات إلى الشركات الأجنبية المتعددة الجنسيات.
    . Néanmoins, malgré cette baisse en pourcentage, le nombre total de cas est peut-être toujours en augmentation en raison de la croissance démographique152. UN وعلى الرغم من الانخفاض النسبي، فإن العدد الإجمالي للحالات من الممكن أن يعرف زيادةً نتيجة للنمو السكاني(152).
    Selon les autorités de la Province de Buenos Aires, au 8 mars 2010, le nombre total de détenus dans les commissariats de police s'élevait à 4.068 tandis que 26.018 personnes étaient détenues dans les prisons provinciales. UN 43 - ووفقا لسلطات مقاطعة بوينس آيريس، فإن العدد الإجمالي للمحتجزين في مراكز الشرطة في 8 آذار/مارس 2010 بلغ 068 4 وهناك 018 26 محتجزا في سجون المقاطعات.
    On trouvera ci-après un résumé non exhaustif des 58 trains de mesures coercitives unilatérales imposées jusqu'à présent au peuple syrien. Il y a lieu de rappeler qu'un train de mesures peut comprendre plusieurs sanctions en sorte que le nombre total de sanctions imposées est beaucoup plus élevé que le nombre indiqué ci-dessus. UN وفيما يلي قائمة غير حصرية تتضمن ملخصاً ل58 حزمة من العقوبات القسرية أحادية الجانب المفروضة ضد سوريا حتى الآن، مع إعادة التذكير بأن حزمة العقوبات ممكن أن تتضمن أكثر من عقوبة، وبالتالي فإن العدد الإجمالي للعقوبات هو أكبر من الرقم أعلاه بكثير.
    Il en résulte que le nombre d'articles du Code pénal est passé de 161 en 1999 à 303 en 2004. UN ونتيجة لهذا فإن العدد الإجمالي لمواد القانون زاد من 161 مادة في عام 1999 إلى 303 مواد في عام 2004.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد