ويكيبيديا

    "فإن اللجنة التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité préparatoire
        
    • la Commission préparatoire
        
    S'il y a trop de demandes, le Comité préparatoire invitera les grands groupes à se constituer en comités ou coalitions en fonction des intérêts qu'ils défendent pour intervenir chacun par la voix d'un porte-parole. UN وإذا كان عدد طلبات الكلمة كبير جدا، فإن اللجنة التحضيرية ستطلب إلى المجموعات الرئيسية أن تنظم نفسها في دوائر حسب المسألة، مثل المؤتمرات أو الائتلافات، على أن تتحدث كل دائرة من خلال متحدث رسمي.
    Conformément à la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire est ouvert à tous les États. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    Conformément à la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire est ouvert à tous les États. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    D'ailleurs, la Commission préparatoire ne ménage aucun effort pour veiller à ce que le régime de vérification soit prêt le jour venu. UN وهكذا، فإن اللجنة التحضيرية تضطلع بكل الأعمال التحضيرية اللازمة لضمان أن يكون نظام التحقق جاهزا منذ اليوم الأول.
    S'il est vrai qu'on ne peut décider d'une inspection par mise en demeure qu'après l'entrée en vigueur du TICE, la Commission préparatoire s'est efforcée de définir et de renforcer ses capacités d'inspection conformément aux conditions établies par le Traité. UN وإذا كان التكليف بإجراء عمليات التفتيش لا يمكن أن يصدر إلا عند دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن اللجنة التحضيرية تسعى جاهدة إلى تحديد وبناء قدراتها في مجال التفتيش الموقعي وفقا لشروط المعاهدة.
    Conformément à la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire est ouvert à tous les États. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    Conformément à la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire est ouvert à tous les États. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    Conformément à la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire est ouvert à tous les États. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    Conformément à la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire est ouvert à tous les États. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    Conformément à la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire est ouvert à tous les États. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    Conformément à la résolution 54/54 V de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire est ouvert à tous les États. UN ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/54 تاء، فإن اللجنة التحضيرية مفتوحة أمام مشاركة جميع الدول.
    le Comité préparatoire est donc invité à examiner cette question à sa troisième session en mars 2000. UN وبناء عليه، فإن اللجنة التحضيرية مدعوة للنظر في هذه المسألة في دورتها الثالثة في آذار/مارس 2000.
    Nonobstant le mandat que lui a conféré la résolution 50/46 de l'Assemblée générale, le Comité préparatoire n'a pas encore engagé la négociation proprement dite. UN ورغم الولاية الواردة في قرار الجمعية العامة ٥٠/٤٦، فإن اللجنة التحضيرية لم تنتقل إلى مرحلة التفاوض ذاتها.
    28. S'agissant de la Conférence de réconciliation nationale prévue du 10 au 14 février 1998, le Comité préparatoire mis en place depuis le 17 octobre 1997 travaille actuellement sur les objectifs de la Conférence. UN ٨٢ - وفيما يتعلق بمؤتمر المصالحة الوطنية المقرر عقده في الفترة ٠١ إلى ٤١ شباط/ فبراير ٨٩٩١، فإن اللجنة التحضيرية التي أنشئت منذ ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر تعمل بالفعل في أهداف المؤتمر.
    En outre, le Comité préparatoire de la Conférence d'examen du TNP de 2005 n'a pas pu se mettre d'accord sur un ordre du jour, empêchant ainsi le Président de la Conférence de commencer ses consultations sur le calendrier de cette importante échéance. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2005 لمعاهدة عدم منع انتشار الأسلحة النووية لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق بشأن جدول الأعمال، ومنعت بذلك رئيس المؤتمر من البدء بإجراء المشاورات حول الجدول الزمني.
    Enfin, le Comité préparatoire pour la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), prévue en mai 2005, n'a pas été en mesure de faire des recommandations de fond. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، في أيار/مايو 2005 لم تستطع تقديم توصيات مضمونية.
    De manière générale, le Comité préparatoire doit étudier soigneusement les moyens d'appliquer les 13 mesures pratiques et d'autres résultats majeurs de la Conférence d'examen de 2000 afin d'assurer l'universalité, l'indivisibilité et la réciprocité des obligations découlant du Traité et la réalisation de ses autres objectifs. UN وعموماً، فإن اللجنة التحضيرية يجب أن تعطي عناية دقيقة لسبل تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة للنتائج الرئيسية الأخرى لمؤتمر الاستعراض لعام 2000، بغية تحقيق العالمية وعدم الانقسام والتبادل بالنسبة لالتزامات المعاهدة وتحقيق أهدافها.
    746. En ce qui concerne les autres armes de destruction massive, la Commission préparatoire de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques a entrepris des travaux novateurs en vue de la mise en oeuvre de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques. UN ٧٤٦ - وفيما يخص أسلحة التدمير الشامل اﻷخرى، فإن اللجنة التحضيرية لمنظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية تقوم بأعمال رائدة في إعدادها لتنفيذ اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية.
    Bien que les inspections sur place ne puissent être ordonnées qu'après l'entrée en vigueur du Traité, la Commission préparatoire organise les travaux d'inspection conformément aux dispositions du Traité. UN " وحيث إنه لن تمنح ولاية التفتيش في المواقع إلا بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ، فإن اللجنة التحضيرية بصدد إعداد إطار للتفتيش وفقا لاشتراطات المعاهدة.
    En même temps, la Commission préparatoire du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires travaille en coopération avec toutes les autres organisations basées à Vienne pour tirer avantage de leur expérience et pour développer le maximum de synergies. UN وفي الوقت نفسه، فإن اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تعمل بالاشتراك مع جميع المنظمات اﻷخرى التي تتخذ من مركز فيينا الدولي مقرا لها للاستفادة من خبرتها وتطوير أقصى درجات التعاون معها.
    Or, malgré les progrès réalisés dans ce domaine, notamment lors de la session relative au Règlement de procédure et de preuve qui s'est tenue à l'Institut des sciences pénales de Syracuse (Italie) et lors du Séminaire sur le recours des victimes tenu à Paris, la Commission préparatoire aura besoin d'au moins deux sessions dans le premier trimestre de l'an 2000 pour pouvoir finir à temps. UN ورغم التقدم المحرز بشأن هذه الوثائق، ولا سيما خلال دورة القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات المعقودة في المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية في سيراكيوزا بإيطاليا، وفي الحلقة الدراسية المعقودة في باريس بشأن الطعون المقدمة من الضحايا إلى المحكمة، فإن اللجنة التحضيرية ستحتاج إلى دورتين على الأقل، في الأشهر الثلاثة الأولى من عام 2000، لإتمام أعمالها في الوقت المناسب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد