ويكيبيديا

    "فإن المرحلة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la phase
        
    Au titre de la phase 3, le PNUE et ses partenaires devraient donc : UN لذلك فإن المرحلة الثالثة تتطلب من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وشركائه ما يلي:
    De plus, la phase I comporte le lancement d'une opération d'évaluation des tâches et des fonctions. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرحلة الأولى تتوخى البدء في عملية حصر للمهام والعمليات.
    Une fois le coton récolté, la phase suivante est l'égrenage du coton. UN وبعد حصاده، فإن المرحلة التالية هي حلج القطن.
    En étudiant un certain nombre de réseaux de ce type, choisis dans la région cible, la phase 2 permettra d’aller plus loin en élargissant et en approfondissant le corpus d’informations déjà recueillies durant la phase 1. UN ومن ثم فإن المرحلة الثانية بإجراء مسح لشبكات مختارة داخل المنطقة المستهدفة، ستستند إلى مجموعة المعلومات التي جرى تجميعها خلال المرحلة الأولى وتوسيعها وإثرائها.
    La Conférence Habitat II a été l'occasion d'entamer un dialogue dans plusieurs grandes villes, sur quatre continents, mais la phase de recherche proprement dite ne sera achevée qu'à la fin de 1996. UN ومع أن الموئل الثاني أتاح مناسبة لبدء الحوار في مجموعة من المدن الكبيرة في أربع قارات، فإن المرحلة البحثية لن تكتمل إلا في أواخر عام ١٩٩٦.
    En outre, la phase I du JITAP a bénéficié au Bénin, au Burkina Faso, à la Côte d'Ivoire, au Ghana, au Kenya, à l'Ouganda, à la RépubliqueUnie de Tanzanie et à la Tunisie. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المرحلة الأولى من البرنامج المتكامل المشترك تشمل أوغندا، وبنن، وبوركينا فاسو، وتونس، وجمهورية تنزانيا المتحدة، وغانا، وكوت ديفوار، وكينيا.
    D'après le Ministre de l'environnement, la phase suivante d'un projet quinquennal sur la diversité biologique des Bermudes consisterait à formuler un plan d'action qui permettrait au territoire de répondre aux exigences de cette convention en matière de préservation de la nature. UN وحسب وزير البيئة، فإن المرحلة المقبلة من مشروع التنوع البيولوجي في برمودا المستغرق خمس سنوات تتمثل في إعداد خطة عمل ترمي إلى جعل جهود برمودا في مجال المحافظة تتماشى ومتطلبات الاتفاقية.
    Comme indiqué aux paragraphes 5 et 6 de l'état présenté par le Secrétaire général, la phase actuelle de la MINUGUA doit se poursuivre tout au long de 2003 pour appuyer la consolidation des progrès accomplis au titre des accords de paix. UN 2 - وكما هو مبين في الفقرتين 5 و 6 من بيان الأمين العام، فإن المرحلة الراهنة من تشغيل البعثة ستتواصل خلال عام 2003 توطيدا للتقدم المحرز في إطار اتفاقات السلام.
    Historiquement, la phase de consolidation d’après crise rend généralement les banques plus précautionneuses et hésitantes. Comme pour les crises cardiaques, la phase critique est habituellement suivie d’une phase de stabilisation, durant laquelle les banques sont recapitalisées et les craintes de faillites immédiates, dissipées. News-Commentary وتاريخياً كانت مرحلة التوطيد بعد انتهاء الأزمة تشتمل على ميل البنوك إلى توخي الحذر والتردد. وكما هي الحال مع الأزمات القلبية، فإن المرحلة الحدة تعقبها عادة حالة من الاستقرار، حيث يعاد تمويل البنوك وتنحسر المخاوف من الفشل الفوري.
    En particulier, quelles que soient les formules employées dans le programme de travail ou, pour être plus précis, qu'il s'agisse d'utiliser les mots < < négocier > > ou < < traiter > > dans les mandats donnés, la phase initiale de tout travail de fond qui doit être conduite conformément à ces mandats sera la même, étant entendu pour tous que la Conférence est une instance de négociation. UN وبدقة أكثر، فأيا كانت صيغة برنامج العمل، سواء استعملت اللفظتان " التفاوض " أو التعامل مع " في كل من الولايتين، فإن المرحلة الأولى من أي عمل موضوعي والتي ينبغي أن تتوافق مع تلك الولايتين ستكون هي نفسها، مع مراعاة أن المؤتمر هو منتدى للتفاوض.
    6. Pour toutes ces raisons, la phase de redressement économique et de < < construction de la paix > > qui s'annonce dans la région ne peut avoir pour simple objectif le retour à la situation antérieure à l'année 2000 − qui, par ses lacunes, a conduit aux événements ultérieurs. UN 6- وعليه فإن المرحلة المقبلة من إعادة التأهيل الاقتصادي و " بناء السلام " في المنطقة لا يمكن أن يقتصر هدفها على العودة إلى حالة ما قبل عام 2000 لأن أوجه القصور التي لازمت تلك الحالة هي التي مهدت السبيل إلى ما شهدته المنطقة من أحداث منذ ذلك الحين.
    Comme chacun le sait, la phase IV élargie du plan d'achat et de distribution établi conformément à la résolution 1153 (1998) du Conseil de sécurité prendra fin le 25 novembre 1998. UN كما هو معروف فإن المرحلة الرابعة )المعززة( من خطة الشراء والتوزيع التي أعدت بالاستناد إلى القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( سينتهي نفاذها في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Ainsi, outre la mise en œuvre des recommandations sur l'emploi des jeunes formulées par le Groupe de haut niveau, la phase actuelle des activités du Réseau couvre les objectifs fixés au titre de ces trois nouveaux grands domaines d'action. UN وعليه، فإن المرحلة الحالية لعمليات الشبكة تشمل، بالإضافة إلى تنفيذ توصيات السياسات المتعلقة بتشغيل الشباب، التي أعدها الفريق الرفيع المستوى()، الأهداف الموضوعة في إطار مجالات العمل الثلاث الموسعة الجديدة.
    la phase pilote du Programme de réintégration des réfugiés et d'aménagement des zones de réinstallation en Érythrée a été menée à bien en juin 1995 avec le rapatriement de 24 235 Érythréens. En raison de circonstances imprévues, la première phase de ce programme, qui prévoyait le retour et la réintégration de 100 000 Érythréens n'a pas encore démarré. UN فإن المرحلة النموذجية من برنامج إعادة إدماج اللاجئين وإصلاح مناطق إعادة التوطين في اريتريا، قد أنجزت بنجاح في حزيران/يونيه ٥٩٩١، حيث أعيد ٥٣٢ ٤٢ إريتريا إلى وطنهم، ونظرا لظروف غير مرتقبة، لم يتم الشروع بعد في المرحلة اﻷولى من البرنامج المذكور، التي تتوخى إعادة ٠٠٠ ٠٠١ من الاريتريين إلى وطنهم وإعادة إدماجهم فيه.
    Les objectifs à atteindre en Afrique pendant la phase I du Programme consistent à mettre en place des moyens de combattre le VIH/sida, notamment des infrastructures facilitant l'accès au traitement; la phase II concernera plus directement certains pays. UN وفي حين شملت أهداف المرحلة الأولى من برنامج البنك الدولي المتعدد البلدان والتي ستنفذ في أفريقيا بناء القدرات اللازمة للأنشطة مكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز, ومنها بناء هياكل أساسية لتيسير عملية الحصول على المعالجة، فإن المرحلة الثانية من هذا البرنامج ستتناول بطريقة أكثر مباشرة عملية الحصول على المعالجة في بلدان مختارة.
    La récupération des armes lourdes a commencé à Mazar-e Charif, mais la phase pilote de désarmement, de démobilisation et de réinsertion n'y démarrera qu'au début du mois de janvier afin de laisser suffisamment de temps pour vérifier les quatre divisions qui se trouvent dans la zone ainsi que la liste des 2 000 soldats et officiers censés participer à l'opération, soit deux fois plus que lors des phases pilotes de Kunduz et de Gardez. UN 16 - وفي حين أن عملية نزع الأسلحة الثقيلة قد بدأت في مزار الشريف، فإن المرحلة التجريبية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ستبدأ في مطلع كانون الثاني/يناير، لإتاحة الوقت الكافي للتحقق من جميع الفرق الأربع في المنطقة ومن قوائم الجنود والضباط المتوقع أن يشاركوا في هذه العملية، والبالغ عددهم 000 2 فرد، وهو ضعف العدد المشترك في المرحلتين التجريبيتين في قندوز وغارديز.
    Plus de 800 membres du personnel international de l'ONU ont déjà été redéployés dans les secteurs passés à la phase IV. Selon les règles du Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité, la phase IV limite l'accès d'un secteur donné aux membres du personnel < < directement impliqués dans des activités humanitaires ou de secours ou dans les questions de sécurité > > . UN وقد تم الآن نشر أكثر من 800 من موظفي الأمم المتحدة الدوليين في تلك الأجزاء من العراق التي انخفض مستواها الأمني إلى المرحلة الرابعة. ووفقا للقواعد التي وضعها مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية، فإن المرحلة الرابعة تقتصر على الموظفين ``المعنيين مباشرة بعمليات الطوارئ وعمليات الإغاثة الإنسانية أو المسائل الأمنية ' ' .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد