ويكيبيديا

    "فإن المشتركين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les participants
        
    Cependant, les participants au Forum sont unis pour la défense d'un ensemble de principes, de positions et de mesures qu'ils souhaitent présenter aux États membres de la Conférence. UN ومع ذلك، فإن المشتركين في هذا المحفل يقفون جبهة متحدة دفاعاً عن سلسلة من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Cependant, les participants au Forum sont unis pour la défense d'un ensemble de principes, de positions et de mesures qu'ils souhaitent présenter aux États membres de la Conférence. UN ومع ذلك، فإن المشتركين في هذا المحفل يقفون جبهة متحدة دفاعاً عن مجموعة من المبادئ والمواقف والإجراءات التي يودون أن يعرضوها على الدول الأعضاء في المؤتمر.
    Celles-ci ont beau aider à pallier les conséquences négatives d'une création d'emplois insuffisante, les participants ont souligné qu'il ne fallait pas y voir une stratégie de développement. UN ورغم أن الهجرة الدولية يمكن أن تخفف من الآثار السلبية للقصور في خلق فرص العمل، فإن المشتركين شددوا على أنه لا ينبغي اعتبارها استراتيجية لتعزيز التنمية.
    À l'issue des débats fructueux, diversifiés et complémentaires, les participants à la semaine parlementaire, UN وفي أعقاب إجراء مناقشات مثمرة ومتنوعة وتكميلية، فإن المشتركين في اﻷسبوع البرلماني:
    Par ailleurs, les participants à " L'ONU mise en scène " s'adressent de plus en plus au Département pour obtenir des pochettes d'information. UN كذلك فإن المشتركين النموذجيين لﻷمم المتحدة أخذوا يتقدمون الى اﻹدارة بأعداد متزايدة فيما يختص بطلب الملفات اﻹعلامية.
    Afin plus précisément d'assurer la réussite de l'initiative Unité d'action, les participants au séminaire : UN ومن أجل كفالة نجاح مبادرة توحيد الأداء على وجه التحديد، فإن المشتركين في اللقاء:
    En outre, les participants ont été invités à présenter des communications sur l'expérience de leur pays. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المشتركين قد دُعوا أيضاً إلى إعداد ورقات خبراء بشأن القضايا المذكورة أعلاه، بالاعتماد على تجاربهم الوطنية.
    les participants qui prendraient cette décision feraient ainsi un investissement à long terme, ce qui serait conforme au caractère collectif de la Caisse; UN وبالتالي، فإن المشتركين الذين يختارون شراء سنوات إضافية للخدمة المسدد عنها اشتراكات إنما يقومون باستثمار طويل الأجل، وهو ما يتمشى مع الطبيعة الجماعية للصندوق؛
    La gouvernance du Pacte mondial continuera certes d'être assurée par le Bureau du Pacte mondial, mais les participants à l'initiative exerceront un plus grand contrôle par l'intermédiaire des nombreux réseaux nationaux qui ont été créés. UN وفي حين سيستمر توجيه إدارة الاتفاق العالمي من مكتب الاتفاق العالمي، فإن المشتركين في المبادرة سيضطلعون بقدر أكبر من الملكية من خلال الشبكات القطرية العديدة التي أنشئت.
    Soucieux d'accélérer la mise en œuvre de la résolution 62/208 de l'Assemblée générale, les participants au séminaire, représentants des neuf gouvernements : UN من أجل تسريع تنفيذ قرار الجمعية العامة 62/208، فإن المشتركين في اللقاء، ممثلي الحكومات التسع:
    les participants à la Conférence s'efforceront, pour leur part, à la fois personnellement et dans le cadre des organisations qu'ils représentent, de tout faire pour venir en aide aux victimes des catastrophes radiologiques et éviter les catastrophes nucléaires à l'avenir, de manière à écarter la possibilité même d'un cataclysme nucléaire. UN ومن جهتهم، فإن المشتركين في المؤتمر، سواء على الصعيد الشخصي أو في إطار المنظمات التي يمثلونها، سيبذلون كل ما في طوقهم لمساعدة ضحايا الحوادث اﻹشعاعية، ومنع وقوع كوارث نووية في المستقبل بهدف القضاء على أي إمكانية لحدوث جائحة نووية.
    Par conséquent, les participants demandent instamment à M. Biro, en sa qualité de Rapporteur spécial, d'aider les ONG nationales à atteindre les objectifs suivants : a) financement de projets humanitaires; b) renforcement des capacités; c) exécution de programmes de formation à l'intérieur et à l'extérieur du pays; d) création d'un environnement propice à la coopération avec les ONG internationales et les institutions des Nations Unies. UN لذلك فإن المشتركين يحثون السيد بيرو، بوصفه المقرر الخاص، على مساعدة المنظمات غير الحكومية الوطنية في تحقيق اﻷهداف التالية: ' ١ ' تمويل المشاريع اﻹنسانية؛ ' ٢ ' بناء القدرات؛ ' ٣ ' إعداد برامج للتدريب في الداخل والخارج؛
    Enfin, étant donné que l’on ne peut espérer parvenir à une complémentarité totale en la matière, les participants ont recommandé que l’ONU accepte que les pays lui communiquent des données sous différents formats, dont, par exemple, ceux utilisés par l’OTAN, l’OSCE ou le FMI, ou encore celui qui est actuellement mis au point par l’OEA. UN ٥١ - وختاما، ونظرا ﻷنه من غير المحتمل تحقيق التكامل الكامل، فإن المشتركين أوصوا بأن تقبل اﻷمم المتحدة المعلومات الصادرة لنماذج مختلفة، على سبيل المثال، نماذج قائمة بالفعل في حلف شمال اﻷطلسي أو منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أو صندوق النقد الدولي، والنموذج الجاري وضعه بواسطة منظمة الدول اﻷمريكية.
    Par ailleurs, les participants aux consultations ont estimé qu'ils n'étaient pour le moment pas en mesure de se prononcer sur des questions ayant de plus vastes incidences politiques et qu'il fallait réfléchir davantage au statut de la résolution A/C.4/51/L.3/Rev.1 en gardant à l'esprit le mandat dévolu au Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants. UN وفضلا عن ذلك فإن المشتركين في المشاورات يرون أنه لا يسعهم في الوقت الحالي إبداء الرأي بشأن مسائل ذات آثار سياسية أوسع نطاقا وأنه يتعين إجراء المزيد من البحث بشأن حالة القرار A/C.4/51/L.3/Rev.1 مع أخذ الولاية المنوط بها إلى لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري في الاعتبار.
    38. Vu la nécessité de réfléchir davantage à la façon dont il faudrait à l'avenir aborder un projet de résolution qui a jusqu'ici été envisagé sous un angle plutôt procédural, les participants aux consultations ont suggéré que cette réflexion s'engage bien avant l'ouverture de la prochaine session de l'Assemblée générale. UN ٣٨ - وإزاء ضرورة إجراء المزيد من البحث للطريقة التي ينبغي النظر بها في المستقبل في كل مشروع قرار والتي ظلت حتى اﻵن طريقة إجرائية فإن المشتركين في المشاورات قد اقترحوا أن يجري بحث مشروع القرار قبل افتتاح الدورة التالية للجمعية العامة بفترة كافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد