ويكيبيديا

    "فإن المعاهدات الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les traités internationaux
        
    Selon la jurisprudence de la Cour constitutionnelle, les traités internationaux ratifiés par le Parlement ont toujours au moins rang de loi dans l'ordre juridique interne. UN ووفقا للفقه القانوني للمحكمة الدستورية، فإن المعاهدات الدولية التي يُصدّق عليها البرلمان تتمتع دائما على الأقل بمرتبة التشريع في النظام القانوني المحلي.
    Ainsi, une fois ratifiés par l'Assemblée nationale, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme font partie du droit interne et peuvent donc être invoqués devant les tribunaux. UN ومن ثم، فإن المعاهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان تصبح جزءاً من القانون الداخلي بمجرد تصديق الجمعية الوطنية عليها، ويمكن إذاً الاحتجاج بها أمام المحاكم.
    Selon cet article, les traités internationaux signés et ratifiés par le Mexique font partie de la Loi suprême de l'Union, et par conséquent, toutes les autorités, y compris les juges, doivent guider leur comportement selon les dispositions de ces traités. UN ووفقا لهذه المادة، فإن المعاهدات الدولية التي وقعتها المكسيك وصادقت عليها هي جزء من القانون الأسمى للاتحاد، وبالتالي فإنه ينبغي لجميع السلطات، بما في ذلك القضاة، أن تسترشد في أعمالها بأحكامها.
    En vertu de la Constitution tunisienne, les traités internationaux ratifiés font partie de l'ordre juridique interne et ont une force supérieure aux lois nationales. UN وبموجب الدستور التونسي، فإن المعاهدات الدولية تصبح، بمجرد المصادقة عليها، جزءا من النظام القانوني الوطني ومصدرا من مصادر القانون الإلزامي التي لها الأسبقية على القوانين.
    Ainsi, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Sénat font partie du droit interne et peuvent par conséquent être invoqués devant les tribunaux. UN وبالتالي فإن المعاهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان، التي صدّق عليها مجلس الشيوخ، تشكل جزءاً من القوانين الداخلية ومن ثم يمكن التذرع بها أمام المحاكم.
    Le rapport indique que, conformément à l'article 144 de la Constitution, les traités internationaux ratifiés par l'État partie constituent, à leur entrée en vigueur, les lois de la République et, par conséquent, l'emportent sur le droit national. UN 4 - يشير التقرير إلى أنه وفقا للمادة 144 من الدستور، فإن المعاهدات الدولية التي تصدق عليها الدولة الطرف تصبح من قوانين الجمهورية بمجرد دخولها حيز النفاذ، ومن ثم تجب القانون المحلي.
    Le rapport indique que, conformément à l'article 144 de la Constitution, les traités internationaux ratifiés par l'État partie constituent, à leur entrée en vigueur, les lois de la République et par conséquent, l'emportent sur le droit national. UN 4 - يشير التقرير إلى انه وفقا للمادة 144 من الدستور، فإن المعاهدات الدولية التي تصدق عليها الدولة الطرف تصبح من قوانين الجمهورية بمجرد دخولها حيز النفاذ ومن ثم تجب القانون المحلي.
    En vertu de l'article 10 de la Constitution, les traités internationaux promulgués, dont la ratification a été approuvée par le parlement et qui sont contraignants pour la République tchèque, font partie intégrante de son ordre juridique; là où les dispositions d'un traité international diffèrent de celles d'une loi nationale, c'est le traité international qui sera appliqué. UN ووفقا للمادة 10 من الدستور، فإن المعاهدات الدولية الصادرة، التي يوافق البرلمان على التصديق عليها وتعتبر ملزمة للجمهورية التشيكية، هي جزء لا يتجزأ من نظامها القانوني؛ وحيثما تكون أحكام معاهدة دولية ما مخالفة لأحكام أي قانون وطني، تطبق أحكام المعاهدة الدولية.
    189. Comme il l'a déjà été indiqué, les traités internationaux ratifiés deviennent des lois de la République. Les fonctionnaires sont donc tenus d'en appliquer directement les dispositions sans qu'un acte législatif ou administratif consécutif ne soit nécessaire, tout en tenant compte du principe de la suprématie constitutionnelle. UN 189- وكما جاء من قبل فإن المعاهدات الدولية التي صدَّقت عليها السلفادور تشكِّل قوانين في الجمهورية وتتضمَّن التزاماً لموظفي الدولة بتطبيقها بصورة مباشرة دون الحاجة على إجراء تشريعي أو إداري لاحق، رهناً دوماً بمبدأ السيادة الدستورية.
    1. Veritas Youth Human Rights Movement (VERITAS) fait observer que, même si la législation ouzbèke, notamment la Constitution, reconnaît la suprématie du droit international sur le droit national, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ne sont pas invoqués devant les tribunaux nationaux. UN 1- أشارت حركة حقوق الإنسان للشباب (فيريتاس) إلى أنه على الرغم من كون تشريعات أوزبكستان، بما في ذلك الدستور، تعترف بسيادة القانون الدولي على القانون الوطني، فإن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان لا يُحتج بها أمام المحاكم المحلية(2).
    80. Comme on l'a indiqué plus haut, les traités internationaux ratifiés par l'Oliy Majlis l'emportent sur la législation nationale, ce qui signifie qu'une obligation internationale contractée par l'Ouzbékistan devient partie intégrante de l'ordre juridique du pays et a force exécutoire pour toutes les branches du pouvoir. UN 80- كما أُشير إليه سابقاً، فإن المعاهدات الدولية التي صادق عليها برلمان الجمهورية Oliy Majlis لها الأسبقية على التشريع الوطني، مما يعني أن أي التزام دولي تعهدت به أوزبكستان يصبح جزءا من نظامها القضائي ونافذا بالنسبة لجميع أفرع السلطة.
    Aux termes de la Constitution de la République d'Arménie (adoptée le 5 juin 1995), et plus particulièrement de son article 6, les traités internationaux ratifiés forment partie intégrante du système juridique arménien. UN ووفقا لدستور جمهورية أرمينيا (المعتمد في 5 حزيران/يونيه 1995)، وتحديدا مادته السادسة، فإن المعاهدات الدولية المصدق عليها تشكل جزأ لا يتجزأ من النظام القانوني الأرميني.
    Le Comité a été heureux d’apprendre de l’État partie que, conformément à l’article 5 de la Constitution, les traités internationaux relatifs aux droits de l’homme et aux libertés fondamentales tels que la Convention qui ont été ratifiés et promulgués par l’État partie et sont entrés en vigueur, sont directement applicables par les tribunaux. UN ٣٦٨ - وترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بأن، وفقا للمادة ٥ من الدستور، فإن المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية من قبيل الاتفاقية التي تم تصديقها ونشرها وسرى مفعولها من قبل الدولة الطرف المحاكم تطبقها مباشرة.
    c) En vertu de la Constitution espagnole, les traités internationaux ratifiés par l'Espagne prennent force de loi (deviennent partie intégrante de la législation nationale) dès qu'ils sont publiés au Journal officiel. UN (ج) وفقاً للدستور الإسباني، فإن المعاهدات الدولية التي تصدِّق عليها إسبانيا تصبح قانونا (أي أنها تصبح جزءا من النظام القانوني الوطني) حالما تنشر في الجريدة الرسمية.
    Conformément à l'article 7 (5) de sa constitution, les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales prévalent sur les lois slovaques et sont directement applicables en tant que < < traités auto-exécutoires > > . UN وبموجب المادة 7 (5) من دستور الجمهورية السلوفاكية، فإن المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية لها الأسبقية على القوانين السلوفاكية وتنطبق مباشرة بوصفها " معاهدات ذاتية التنفيذ " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد