ويكيبيديا

    "فإن المكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'UNOPS
        
    • le BSCI
        
    • le bureau
        
    • l'UNODC
        
    • l'ONUDC
        
    Le Règlement financier n'autorise ni emprunt ni fonds de roulement, ce qui empêche pratiquement l'UNOPS d'investir dans son avenir. UN فالنظام المالي لا يسمح باقتراض رأس المال أو تشغيله. ولذلك فإن المكتب مقيد بشدة في قدرته على الاستثمار في مستقبله.
    Quoi qu'il en soit, l'UNOPS est déterminé à traiter le problème des réserves d'audit rapidement et définitivement afin de régler la question une fois pour toutes; UN ومع ذلك، فإن المكتب مصمم على معالجة تحفظات مراجعة الحسابات بسرعة وبشكل نهائي حتى يتجنب أي تكرار لها.
    Bien que des progrès aient été faits dans ces deux domaines dans le cadre du projet pilote, le BSCI reconnaît qu'il reste encore beaucoup à faire pour renforcer les enquêtes sur les fraudes et autres infractions économiques. UN وفي حين تحققت إنجازات في هذا الصدد على مدى فترة المشروع التجريبي، فإن المكتب يقر بأنه لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من العمل في مجال التحقيقات في الغش والجريمة الاقتصادية.
    S'agissant de la gestion financière, le BSCI a constaté des retards dans la programmation des contributions sans affectation particulière et dans la comptabilisation des soldes inutilisés et des intérêts cumulés. UN وفيما يتعلق بالإدارة المالية فإن المكتب قد كشف وجود تأخيرات في التبرعات غير المخصصة للبرمجة وفي تحديد أسباب وجود أرصدة مالية غير منفقة وفوائد متراكمة.
    En ce qui concernait le personnel, le bureau comptait un chef, quatre administrateurs et un personnel d'appui composé de quatre personnes. UN وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم.
    Alors qu'il estimait auparavant ce montant sur la base des dépenses courantes, l'UNODC a changé de convention comptable et chargé un consultant externe d'effectuer une évaluation actuarielle pour calculer le montant de ces engagements. UN وفي حين أن التزامات الإجازة السنوية قُدِّرت سابقا بتطبيق منهجية التكلفة الجارية، فإن المكتب قد غيرَّ سياسته المحاسبية وحَسَب التزامات الإجازة السنوية بناء على تقييم اكتواري أجراه استشاري خارجي.
    Abstraction faite d'un fonds de caisse de 1 000 dollars, l'UNOPS ne gère pas directement d'autres disponibilités. UN وباستثناء رصيد نقدي نثري بمبلغ 000 1 دولار فإن المكتب لا يتعامل بأي نقدية أخرى بصورة مباشرة.
    Abstraction faite d'une petite caisse de 500 dollars, l'UNOPS ne conserve pas d'encaisse. UN وباستثناء رصيد نقدي صغير يبلغ ٥٠٠ دولار، فإن المكتب لا يتعامل بأي نقدية أخرى بصورة مباشرة.
    En attendant, l'UNOPS a intégralement déprécié cet élément dans ses états financiers. UN وفي الأثناء، فإن المكتب قد ألغى هذا العنصر تماما في بياناته المالية.
    En conséquence, l'UNOPS, en étroite collaboration avec le PNUD, s'emploiera à régler la question des 9,9 millions de dollars bien avant la clôture des comptes de 2007. UN ولذا فإن المكتب سيتعاون عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتسوية مبلغ الـ 9.9 مليون دولار قبل انتهاء عام 2007.
    l'UNOPS a donc l'intention de comptabiliser toutes les dépenses au titre des prestations d'assurance maladie après la cessation de service d'ici à la fin de 2009. UN ولذلك، فإن المكتب ينوي القيام بالتجميع الكلي لالتزامات التأمين الصحي في فترة ما بعد الخدمة بحلول نهاية عام 2009.
    En conséquence, l'UNOPS, en étroite collaboration avec le PNUD, s'emploiera à régler la question des 9,9 millions de dollars bien avant la clôture des comptes de 2007. UN ولذا فإن المكتب سيتعاون عن كثب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتسوية مبلغ الـ 9.9 مليون دولار قبل انتهاء عام 2007.
    le BSCI met actuellement sur pied des services qui se consacreront spécifiquement aux pratiques professionnelles et des coordonnateurs seront nommés pour chaque division. UN ولذلك فإن المكتب يقوم بإنشاء وحدات أو جهات تنسيق مخصصة للممارسات المهنية في كل شعبة.
    Si le BSCI admet que les fonctions des spécialistes des questions politiques des deux départements sont distinctes, il maintient qu'il existe un certain risque intrinsèque de double emploi, comme il l'a expliqué plus haut. UN وفي حين أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يعترف بالتمييز في الاختصاصات بين موظفي الشؤون السياسية لدى الإدارتين، فإن المكتب يصر على أنه هناك بعض الازدواجية المتأصلة على نحو ما ذُكر أعلاه.
    Comme il est indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, le BSCI constate avec préoccupation que, dans la plupart des cas, les dérogations n'étaient en fait pas nécessaires. UN وكما ورد في الفقرة 10 أعلاه، فإن المكتب يشعر بالقلق إزاء حقيقة عدم الحاجة لتلك الاستثناءات في معظم الحالات.
    Toutefois, étant donné que le Directeur exécutif par intérim doit par ailleurs partager son temps entre le Centre, l'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), le BSCI estime que cet arrangement n'est guère rationnel et répond mal aux besoins du Centre. UN لكن بالنظر إلى أن المدير التنفيذي بالنيابة يوزع وقته بين المركز ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن المكتب يعتبر هذا الترتيب غير سليم فيما يخص تلبية احتياجات المركز.
    Bien que davantage d'efforts auraient pu être déployés en ce qui concerne les processus de gestion du changement, le BSCI reconnaît les initiatives prises par le Département et considère que cette recommandation a été appliquée. UN 26 - وعلى الرغم من أنه كان في الإمكان القيام بالمزيد فيما يتعلق بعملية إدارة التغيير، فإن المكتب يقدّر المبادرات التي اتخذتها الإدارة ويرى أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية.
    En ce qui concernait le personnel, le bureau comptait un chef, quatre administrateurs et un personnel d'appui composé de quatre personnes. UN وفيما يتعلق بالموارد من الموظفين، فإن المكتب يتألف من الرئيس وأربعة موظفين فنيين وأربعة آخرين من موظفي الدعم.
    le bureau préjuge par conséquent de la décision de la CIJ. UN وبالتالي فإن المكتب قد استبق حكم محكمة العدل الدولية.
    le bureau propose de prendre les dispositions suivantes pour rectifier l'erreur : le Secrétariat publiera une UN ولغرض تصحيح هذا الخطأ، فإن المكتب اقترح اﻵتي.
    Toutefois, étant donné les mesures prises au Siège de l'ONU afin de veiller à ce que les bilans soient conformes aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS), l'UNODC reprendra la réalisation d'inventaires physiques des biens durables. UN ومع ذلك، ونظراً للخطوات التي يجري اتخاذها على مستوى مقر الأمم المتحدة لكفالة أرصدة تفي بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، فإن المكتب سيستأنف الجرد المادي للممتلكات غير المستهلكة.
    Compte tenu des liens entre les crimes contre l'environnement, la criminalité organisée, la corruption et le blanchiment d'argent, l'UNODC a entamé un dialogue avec INTERPOL, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et d'autres partenaires compétents. UN وبالنظر إلى الصلة بين الجرائم البيئية والجرائم المنظمة، والفساد وغسل الأموال، فإن المكتب منخرط في حوار مع الإنتربول وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وسائر الجهات المعنية.
    l'ONUDC vise donc à renforcer sa collaboration et sa coordination avec les organisations sous-régionales, régionales et internationales pertinentes. UN لذلك فإن المكتب يسعى إلى تعزيز تعاونه وتنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد