ويكيبيديا

    "فإن المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les zones
        
    • les régions
        
    Selon ce mouvement, les zones visées étaient les suivantes : UN وطبقا لحركة السلام اﻵن فإن المناطق المخصصة هي:
    De même, les ports francs et les zones franches contribueront encore à faire venir le développement dans les campagnes, ce qui est l'un des buts visés. UN وبالمثل، فإن المناطق الاقتصادية الحرة ومناطق الميناء الحرة سوف تزيد من تنشيط توزيع التنمية المرغوب في الريف.
    Ainsi, les zones de combat telles que El Daein, El Taweisha, Jebel Moon et Umm Kaddada doivent être inspectées à nouveau. UN ولذلك، فإن المناطق التي نشب فيها القتال، مثل الضعين، وطويشة، وجبل مون، وأم كدادة ستحتاج إلى إعادة تقييم.
    De plus, les zones rurales sont en retard en matière de développement social. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناطق الريفية متخلفة فيما يتعلق بالتنمية الاجتماعية.
    De la même manière, les régions pauvres et démunies des pays sont souvent celles qui présentent le moins d'attrait pour les investisseurs. UN وبالمثل، فإن المناطق الفقيرة والمحرومة ضمن البلدان هي عادة المناطق غير الجذابة للمستثمرين.
    Compte tenu de l'évolution de la configuration démographique nationale et des réalisations déjà accomplies en milieu communal, ce sont essentiellement les zones rurales qui profiteront des prochaines créations d'écoles. UN وبالنظر إلى تطور التشكيلة الديمغرافية الوطنية والإنجازات التي تحققت في الأوساط المحلية فإن المناطق الريفية هي التي ستستفيد في المقام الأول من المدارس التي ستنشأ مستقبلا.
    Ainsi, les zones économiques sont définies très souvent par l'ensemble des relations qu'entretiennent les nations par delà l'océan. UN وبذلك، فإن المناطق الاقتصادية تحددت، بدرجة كبيرة، نتيجة للتفاعل بين الأمم عبر المحيطات.
    les zones industrielles ont également besoin d'eau pour certains processus de fabrication. UN كذلك فإن المناطق الصناعية تعتمد أيضا على إمدادات المياه من أجل العمليات الصناعية المعتمدة على المياه.
    Bien que ce problème ait été plus marqué dans les grandes villes lituaniennes, les zones rurales commencent également à être touchées. UN ومع أن هذه المشكلة كانت منتشرة على نطاق أوسع في المدن الليتوانية الرئيسية، فإن المناطق الريفية أصبحت متورطة أيضا.
    En effet, les zones exemptes d'armes nucléaires constituent une catégorie essentielle du dispositif d'ensemble du désarmement dans le monde. UN وفي الحقيقة، فإن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هي فئة أساسية من فئات نزع السلاح الكلي في جميع أنحاء العالم.
    Conformément à la loi, les zones surveillées sont soumises au contrôle des procureurs, des autorités de police et de la société dans son ensemble. UN ووفقاً للقانون، فإن المناطق الخاضعة للإشراف تخضع لمراقبة سلطات النيابة والشرطة والمجتمع ككل.
    En outre, les zones peuplées situées à proximité de la capitale ont été gravement contaminées lorsque l'armée a détruit des munitions sans tenir compte de l'environnement dans la période faisant suite à l'indépendance. UN وفضلا عن ذلك، فإن المناطق المأهولة بالسكان الواقعة بالقرب من العاصمة ملوثة إلى حد كبير بمخلفات الحرب بسبب عدم قيام الجيش بتدمير الذخيرة على الوجه المطلوب في فترة ما بعد الاستقلال.
    En tout état de cause, la croissance démographique future des pays en développement aura essentiellement lieu dans les zones urbaines. UN 12 - وعلى أية حال، فإن المناطق الحضرية هي التي ستشهد القسط الأكبر من نمو السكان في البلدان النامية في المستقبل.
    Afin de promouvoir une exploitation durable des forêts, des mesures devront être prises d’urgence dans les zones forestières restantes de la plupart des petits États insulaires en développement, y compris, s’il le faut, en procédant à la réorganisation de tout le secteur de l’exploitation forestière. UN أما عن الاستغلال المستدام للغابات، فإن المناطق الباقية من الغابات الموجودة في معظم هذه الدول الجزرية تحتاج اهتماما عاجلا يشمل إمكانية إعادة تنظيم كامل قطاع صناعة قطع اﻷخشاب.
    Afin de promouvoir une exploitation durable des forêts, des mesures devront être prises d’urgence dans les zones forestières restantes de la plupart des petits États insulaires en développement, y compris, s’il le faut, la réorganisation de tout le secteur de l’exploitation forestière. UN أما عن الاستغلال المستدام للغابات، فإن المناطق الباقية من الغابات الموجودة في معظم هذه الدول الجزرية تحتاج اهتماما عاجلا يشمل إمكانية إعادة تنظيم كامل قطاع صناعة قطع اﻷخشاب.
    les zones urbaines accueillent actuellement 57 millions de personnes chaque année, contre 21 millions pour les zones rurales. UN ونتيجة لذلك، فإن المناطق الحضرية تستوعب اليوم 57 مليون نسمة سنويا مقارنة بـ 21 مليون نسمة تستوعبها سنويا المناطق الريفية.
    D'après la Commission du désarmement, les zones exemptes d'armes nucléaires couvrent actuellement plus de la moitié de la surface de la terre et rassemblent au total 144 pays membres. UN ووفقا لهيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة، فإن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية تغطي حاليا أكثر من نصف سطح اﻷرض، وإجمالي أعضاؤها يبلغ ١٤٤ بلدا.
    Il a rappelé qu'afin de rendre les retours permanents et durables, les zones concernées par le déplacement interne doivent être à même d'offrir des possibilités raisonnables en matière d'emploi et sur le plan économique. UN وذكّر ممثل الأمين العام بأنه لكي تكون العودة دائمة ومستدامة فإن المناطق التي تعاني من التشرد الداخلي يجب أن تكون مهيأة لتقديم إمكانيات عمالة معقولة وفرص اقتصادية.
    les régions montagneuses présentent néanmoins des problèmes qui leur sont propres et qu'il importe de résoudre. UN ومع ذلك فإن المناطق الجبلية تواجه مشاكل فريدة يتعين حلها.
    De surcroît, les régions à l'égard desquelles les Palestiniens veulent exercer leur droit à l'autodétermination comprennent un territoire qui est d'importance vitale pour la défense des frontières orientales d'Israël contre la menace d'une attaque syrienne ou iraquienne. UN وعلاوة على ذلك، فإن المناطق التي يسعى الفلسطينيون فيها إلى ممارسة حقهم في تقرير المصير تشمل أراض حيوية لقدرة إسرائيل على الدفاع عن حدودها الشرقية ضد خطر الهجوم من جانب سوريا أو العراق.
    les régions africaines négociant des accords de partenariat économique complets avec la Commission européenne seront tenus utiliser ce modèle, conformément à la décision des Chefs d'État et de gouvernement de l'Union africaine. UN ولذا فإن المناطق الأفريقية التي تتفاوض بشأن اتفاقات للشراكة الاقتصادية الكاملة مع المفوضية الأوروبية ستستخدم نموذج الاتفاق الخاص بالاتحاد الأفريقي، وفقا لمقرر رؤساء دول وحكومات الاتحاد الأفريقي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد