les tâches dont l'ONU serait chargée se rapporteraient donc à la mise en oeuvre de tous les éléments constituant la cessation des hostilités. | UN | ومن ثم فإن المهام التي ستضطلع بها اﻷمم المتحدة ستتعلق بتنفيذ جميع العناصر التي تشكل مفهوم وقف اﻷعمال العدائية. |
Comme il est indiqué clairement dans le rapport du Secrétaire général, les tâches que nous devons accomplir ont été rarement plus exigeantes ou plus diverses qu'aujourd'hui. | UN | وكما أوضح تقرير الأمين العام، فإن المهام الماثلة أمامنا لم تكن يوماً أكثر تطلُّباً وتنوعاً منها الآن. |
En outre, les tâches à accomplir dans une opération de ce type sont souvent plus complexes que celles menées dans le cadre d'une opération strictement militaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المهام التي يطلب منها تنفيذها في عملية مدنية وعسكرية قد تكون غالبا أكثر تعقيدا من المهام العسكرية. |
Telles qu'elles sont énoncées dans la circulaire du Secrétaire général sur l'organisation du Département des affaires économiques et sociales (ST/SGB/1997/9), les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | وكما جاء في نشرة الأمين العام عن تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (ST/SGB/1997/9)، فإن المهام الأساسية للشعبة تتمثل فيما يلي: |
Telles qu'elles sont énoncées dans la circulaire du Secrétaire général sur l'organisation du Département des affaires économiques et sociales (ST/SGB/1997/9), les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | وكما جاء في نشرة الأمين العام عن تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (ST/SGB/1997/9)، فإن المهام الأساسية للشعبة تتمثل فيما يلي: |
les tâches qui nous attendent à Genève sont donc grandes mais pas insurmontables. | UN | لذلك، فإن المهام التي تنتظرنا في جنيف مهام كبيرة، ولكنها ليست عصية. |
En bref, les tâches que l'ECOMOG envisage pour lui-même consisteraient notamment à : | UN | وباختصار، فإن المهام التي حددتها الجماعة الاقتصادية لنفسها تشمل: |
les tâches accrues dont il pourrait en outre être demandé à l'Organisation de s'acquitter exigeraient au demeurant qu'une forte présence militaire des Nations Unies soit ensuite établie en Angola. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المهام الموسعة التي قد يطلب إلى المنظمة أداءها قد تحتاج إلى وجود ملموس لقوات اﻷمم المتحدة في أنغولا. |
Cependant, les tâches principales à accomplir en vue d'une paix durable ne l'ont pas encore été, en particulier le désarmement complet de l'UNITA et la restauration de l'autorité de l'État dans les régions illégalement occupées. | UN | ومع ذلك، فإن المهام الرئيسية لتحقيق سلام دائم لم تنجز بعد، وعلى وجه الخصوص، نزع سلاح يونيتا الكامل واستعادة سلطة الدولة في المناطق المحتلة بطريقة غير مشروعة. |
À ce stade critique, les tâches les plus urgentes qui nous attendent consistent à rétablir la confiance dans les marchés, à stabiliser les marchés financiers, à soutenir la croissance, à doter les institutions financières internationales des moyens dont elles ont besoin, et, enfin, mais non moins important, à fournir une protection immédiate aux groupes les plus vulnérables. | UN | وفي هذه المرحلة الحاسمة، فإن المهام التي تمس الحاجة إليها أكثر من غيرها تتمثل في استعادة الثقة بالسوق؛ واستقرار اﻷسواق المالية؛ ودعم النمو؛ وتزويد المؤسسات المالية الدولية بما تحتاجه من وسائل؛ وأخيرا وليس آخرا، توفير الحماية فورا لﻷشد ضعفا. |
38. A la lumière de ce qui précède, les tâches spécifiques du secrétariat au titre de ce programme continueront d'être axées sur la fourniture aux parties qui en font la demande d'une aide dans les domaines suivants : | UN | ٨٣- وفي ضوء ما جاء آنفا، فإن المهام المحددة التي تضطلع بها اﻷمانة في إطار هذا البرنامج سوف تواصل التركيز على تقديم الدعم عند الطلب في المجالات التالية: |
12. Comme indiqué à l'annexe I du présent rapport, les tâches de caractère militaire seraient achevées dans les huit mois suivant la décision par laquelle le Conseil de sécurité autoriserait une opération des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | ١٢ - وكما هو مبين في المرفق اﻷول لهذا التقرير، فإن المهام العسكرية ستنجز في غضون ثمانية أشهر من اتخاذ مجلس اﻷمن قرارا باﻹذن بعملية لﻷمم المتحدة في سيراليون. |
262. Dans le domaine des activités de production, les tâches réservées aux femmes sont pour la plupart non rémunérées bien qu'elles prennent tout leur temps et énergie. | UN | 262- وفي مجال الأنشطة الإنتاجية، فإن المهام الموكلة إلى المرأة تكون في أغلب الأحيان بدون أجر على الرغم من الوقت الطويل الذي تقضيه والجهد الكبير الذي تبذله لأدائها. |
En conséquence, les tâches inhérentes qui étaient considérées comme temporaire lorsque les postes de temporaires ont été initialement approuvés ont acquis un caractère permanent et cela ne devrait pas changer dans l'avenir proche. | UN | وتبعا لذلك، فإن المهام الموكلة لهذه المناصب التي كانت تعتبر مؤقتة عندما جرت الموافقة الابتدائية على مناصب المساعدة المؤقتة العامة هذه، قد ثبت أنها ذات طبيعة مستمرة، بل إن من المتوقع أن يستمر هذا الاتجاه في المستقبل المنظور. |
Le CCQAB recommande que trente-quatre postes de personnel fourni à titre gracieux soient convertis d'ores et déjà en postes temporaires (A/52/892, par. 14), en accordant la priorité aux fonctions liées aux compétences spécialisées dans le domaine militaire et à la police civile. Pourtant les tâches civiles méritent tout autant d'attention. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية بالتحويل المؤقت ﻟ ٣٤ وظيفة مقدمة دون مقابل إلى وظائف مؤقتة )A/52/892، الفقرة ١٤(، وإيلاء اﻷولوية إلى المهام العسكرية ومهام الشرطة المدنية، ومع ذلك فإن المهام المدنية تستحق النظر على قدم المساواة. |
Telles quelles sont énoncées dans la circulaire du Secrétaire général sur l’organisation du Département des affaires économiques et sociales (ST/SGB/1997/9), les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | وكما جاء في نشرة اﻷمين العام عن تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (ST/SGB/1997/9)، فإن المهام اﻷساسية للشعبة تتمثل فيما يلي: |
Telles qu’elles sont énoncées dans la circulaire du Secrétaire général sur l’organisation du Département des affaires économiques et sociales (ST/SGB/1997/9), les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | وكما جاء في نشرة الأمين العام عن تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (ST/SGB/1997/9)، فإن المهام الأساسية للشعبة تتمثل فيما يلي: |
Telles quelles sont énoncées dans la circulaire du Secrétaire général sur l’organisation du Département des affaires économiques et sociales (ST/SGB/1997/9), les attributions essentielles de la Division sont les suivantes : | UN | وكما جاء في نشرة اﻷمين العام عن تنظيم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (ST/SGB/1997/9)، فإن المهام اﻷساسية للشعبة تتمثل فيما يلي: |
Il a été indiqué au Comité que, si les deux emplois de temporaire [1 P-5 et 1 G(AC)] devaient être maintenus pendant plus d'un an, les attributions du titulaire du poste P-5 et des autres fonctionnaires travaillant sur la nouvelle formule de remboursement des dépenses relatives au personnel seraient réunies dans un groupe distinct relevant directement du Directeur de la Division. | UN | وأُعلمت اللجنة بأنه في حالة استمرار العمل بهاذين المنصبين (واحد برتبة ف-5، وواحد برتبة خ ع (ر أ) لأكثر من 1 سنة، فإن المهام التي سينفّذها شاغل المنصب برتبة ف-5 وباقي الموظفين فيما يتعلق بالإطار الجديد لسداد تكاليف الأفراد ستشكّل وحدة قائمة بذاتها مسؤولة أمام مدير الشعبة مباشرة. |