ويكيبيديا

    "فإن الهدف هو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'objectif est
        
    • le but devant
        
    • le but est
        
    Comme dans le cas des réserves, mais par un procédé différent, l'objectif est: UN وكما هو الأمر في حالة التحفظات، ولكن بأسلوب مختلف، فإن الهدف هو:
    Au niveau du Secrétariat, l'objectif est d'introduire des changements dans son fonctionnement en vue d'une meilleure efficacité. UN وفيما يتعلق بالأمانة العامة، فإن الهدف هو إجراء تغييرات في أدائها لتحسين كفاءتها.
    Comme dans le cas des réserves, mais par un procédé différent, l'objectif est : UN وكما هو الأمر في حالة التحفظات، ولكن بأسلوب مختلف، فإن الهدف هو:
    Tous les signalements de violence à enfant devraient donner lieu à des investigations et à une protection de l'intéressé contre tout préjudice notable, le but devant être d'empêcher les parents de recourir à des châtiments violents, cruels ou dégradants en mettant en œuvre des interventions d'accompagnement et de soutien plutôt que des mesures punitives. UN وبينما ينبغي التحقيق على النحو المناسب في جميع التقارير المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وضمان حماية هؤلاء الأطفال من التعرض لضرر جسيم، فإن الهدف هو رد الوالدين عن استخدام العنف باتخاذ تدابير مواتية وتربوية وغير قائمة على العقاب.
    Tous les signalements de violence à enfant devraient donner lieu à des investigations et à une protection de l'intéressé contre tout préjudice notable, le but devant être d'empêcher les parents de recourir à des châtiments violents, cruels ou dégradants en mettant en œuvre des interventions d'accompagnement et de soutien plutôt que des mesures punitives. UN وبينما ينبغي التحقيق على النحو المناسب في جميع التقارير المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وضمان حماية هؤلاء الأطفال من التعرض لضرر جسيم، فإن الهدف هو رد الوالدين عن استخدام العنف باتخاذ تدابير مواتية وتربوية وغير قائمة على العقاب.
    Là encore, le but est d'utiliser à meilleur escient les rapports et d'en faciliter l'élaboration. UN ومرة أخرى، فإن الهدف هو الاستفادة الأفضل من التقارير والمزيد من تسهيل إعدادها.
    Comme dans le cas des réserves, mais par un procédé différent, l'objectif est : UN وكما هو الأمر في حالة التحفظات، لكن بأسلوب مختلف، فإن الهدف هو:
    l'objectif est de sensibiliser aux bases juridiques régissant la conclusion de contrats à durée déterminée. UN وبالتالي، فإن الهدف هو الارتقاء بالوعي المتعلق بالأسس القانونية للعقود المحددة المدة.
    Ainsi, si l'objectif est de préserver la diversité au profit de la bioprospection, il faudra attendre que les pays en développement commencent à optimiser les profits, qu'il s'agisse d'utilisation durable ou de partage équitable. UN ومن ثم فإن الهدف هو تأمين الحفظ ﻷغراض التنقيب اﻹحيائي. ولن يمكن تحقيق ذلك إلا حين تكون البلدان النامية قد بدأت تحصل على فوائد قصوى، من حيث الاستخدام المستدام والتقاسم المنصف على السواء.
    Bien que cette initiative n'en soit encore qu'à ses débuts, l'objectif est d'avoir 100 collectivités enregistrées durant la première année et d'arriver à 300 par an au cours des trois années suivantes. UN وفي حين أن هذه المبادرة ما زالت في مراحلها الأولى، فإن الهدف هو إدراج 100 مجتمع صغير في السنة الأولى، وزيادة هذا العدد ليبلغ 300 موقع في السنة على مدى الثلاث سنوات التالية.
    En ce qui concerne le vieillissement, l'objectif est de permettre aux personnes âgées de continuer à vivre à leur domicile, de manière indépendante, aussi longtemps que possible. UN وفيما يتصل بالمسنين، فإن الهدف هو تمكين المواطنين كبار السن أن يعيشوا بشكل مستقل في البيت لأطول فترة ممكنة.
    l'objectif est donc d'acquérir rapidement des connaissances générales et des connaissances plus détaillées sur les aspects techniques liés à des organes et domaines d'intérêt divers. UN لذا فإن الهدف هو توفير نظرة عامة سريعة ومعرفة أكثر تفصيلا بالأمور الفنية المتعلقة بهيئات ومجالات مواضيعية مختلفة.
    l'objectif est de renforcer les capacités des pays et de leur permettre d'intégrer des variables démographiques aux politiques, programmes et projets sociaux, notamment ceux axés sur les groupes prioritaires; UN وهكذا فإن الهدف هو تحسين قدرة البلدان على إدماج المتغيرات السكانية في السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية، لا سيما تلك التي تستهدف الفئات ذات اﻷولوية؛
    Que l'un ou l'autre de ces deux types de coordination soit choisi, l'objectif est de faire en sorte que les déplacés bénéficient de programmes adéquats de protection, d'assistance, de réinsertion et d'aide au développement. UN وبصرف النظر عن ترتيبات التنسيق التي تختار من بين هذين النوعين، فإن الهدف هو ضمان حصول المشردين داخليا على قدر كاف من الحماية والمساعدة وإعادة الادماج والمعونة اﻹنمائية.
    D'une manière plus large, l'objectif est de renforcer des institutions nationales telles qu'universités et centres de recherche capables d'analyser les grandes orientations et de former régulièrement des experts. UN وبعبارة أعم فإن الهدف هو تعزيز المؤسسات
    l'objectif est de renforcer les capacités des pays et de leur permettre d'intégrer des variables démographiques aux politiques, programmes et projets sociaux, notamment ceux axés sur les groupes prioritaires; UN وهكذا فإن الهدف هو تحسين قدرة البلدان على إدماج المتغيرات السكانية في السياسات والبرامج والمشاريع الاجتماعية، لا سيما تلك التي تستهدف الفئات ذات اﻷولوية؛
    Tous les signalements de violence à enfant devraient donner lieu à des investigations et à une protection de l'intéressé contre tout préjudice notable, le but devant être d'empêcher les parents de recourir à des châtiments violents, cruels ou dégradants en mettant en œuvre des interventions d'accompagnement et de soutien plutôt que des mesures punitives. UN وبينما ينبغي التحقيق على النحو المناسب في جميع التقارير المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وضمان حماية هؤلاء الأطفال من التعرض لضرر جسيم، فإن الهدف هو رد الوالدين عن استخدام العنف باتخاذ تدابير مواتية وتربوية وغير قائمة على العقاب.
    Tous les signalements de violence à enfant devraient donner lieu à des investigations et à une protection de l'intéressé contre tout préjudice notable, le but devant être d'empêcher les parents de recourir à des châtiments violents, cruels ou dégradants en mettant en œuvre des interventions d'accompagnement et de soutien plutôt que des mesures punitives. UN وبينما ينبغي التحقيق على النحو المناسب في جميع التقارير المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وضمان حماية هؤلاء الأطفال من التعرض لضرر جسيم، فإن الهدف هو رد الوالدين عن استخدام العنف باتخاذ تدابير مواتية وتربوية وغير قائمة على العقاب.
    Tous les signalements de violence à enfant devraient donner lieu à des investigations et à une protection de l'intéressé contre tout préjudice notable, le but devant être d'empêcher les parents de recourir à des châtiments violents, cruels ou dégradants en mettant en œuvre des interventions d'accompagnement et de soutien plutôt que des mesures punitives. UN وبينما ينبغي التحقيق على النحو المناسب في جميع التقارير المتعلقة بالعنف ضد الأطفال وضمان حماية هؤلاء الأطفال من التعرض لضرر جسيم، فإن الهدف هو رد الوالدين عن استخدام العنف باتخاذ تدابير مواتية وتربوية وغير قائمة على العقاب.
    S'il existe des listes distinctes pour chacun de ces domaines d'action, le but est de fournir une liste unique globale applicable à l'ensemble du programme de population pour un pays donné. UN وعلى الرغم من أن هناك قوائم مستقلة لكل واحد من هذه المجالات المواضيعية، فإن الهدف هو تقديم قائمة واحدة شاملة قابلة للتطبيق على البرنامج السكاني القطري بأكمله.
    À l'échelon local, le but est de faire en sorte que les revenus provenant des diamants profitent aux collectivités qui les produisent. UN 46 - وعلى المستوى المحلي، فإن الهدف هو ضخ المزيد من إيرادات الماس لتعود إلى المجتمع المحلي.
    le but est ainsi d'amorcer un processus animé par les pays devant donner lieu à un débat national pour aboutir à la définition de positions nationales sur les synergies qui déboucheront sur des délibérations au sein de la Conférence des Parties portant sur les modalités qui conduiront à la formulation de nouvelles demandes de la part du secrétariat de la CCD. UN ومن ثم فإن الهدف هو تهيئة عملية قائمة على البلدان تؤدي فيها المناقشات الوطنية وما يترتب عليها من مواقف وطنية بشأن أوجه التآزر إلى مناقشة للطرائق في مؤتمر الأطراف، مما يؤدي بدوره إلى طلبات أخرى من أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد