Par conséquent, le Yémen ne votera sur aucun projet de résolution ayant trait à un pays donné. | UN | ولهذا، فإن اليمن لن تشارك في التصويت على أي مشروع قرار يعالج حالة حقوق الإنسان في بلد معين بذاته. |
le Yémen s’oppose donc à l’inscription du point à l’ordre du jour. | UN | لذا فإن اليمن يعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال. |
À cet égard, le Yémen est favorable à la tenue d'une conférence régionale sur les réfugiés dans la corne de l'Afrique. | UN | ووفقا لذلك، فإن اليمن يؤيد عقد مؤتمر اقليمي بشأن اللاجئين في القرن الافريقي. |
le Yémen tient donc à remercier les pays amis et les organismes des Nations Unies qui lui ont apporté leur appui. | UN | لذلك فإن اليمن حريص على التوجه بالشكر إلى البلدان الصديقة وهيئات اﻷمم المتحدة التي أمدته بدعمها. |
le Yémen regrette donc la teneur de la déclaration du Portugal, et insiste sur la nécessité pour les représentants de veiller à la véracité des informations qu'ils présentent. | UN | وعليه فإن اليمن يأسف لما جاء في بيان البرتغال، ويصرّ على ضرورة حرص الممثلين على صحة المعلومات التي يقدمونها. |
Pour ce qui est du litige concernant les trois îles des Émirats arabes unis dans le golfe Arabique, le Yémen espère qu'un règlement pacifique et amiable pourra être trouvé, en s'inspirant de la conduite que notre pays a suivie pour régler ses litiges frontaliers avec ses voisins. | UN | وأما فيما يتعلق بالنزاع حول الجزر الإماراتية الثلاث في الخليج العربي، فإن اليمن يتمنى أن يرى حلا وديا وسلميا لهذه القضية إسوة بما انتهجته الجمهورية اليمنية في حل خلافاتها الحدودية مع جيرانها. |
le Yémen tient donc à souligner son attachement aux conventions et instruments des droits de l'homme. Dans le même temps, il dénonce toutes les violations des droits de l'homme quels que soient le lieu et le moment où elles se produisent. | UN | وعليه، فإن اليمن تؤكد التزامها بالصكوك والاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان، وهي في نفس الوقت تدين وتستنكر أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان أينما حدثت وفي أي بلد كان. |
2. En ce qui concerne la cible 3.7, le Yémen n'adhère pas au consensus, et : | UN | ٢ - وفيما يتعلق بالغاية 3-7، فإن اليمن غير منضم إلى توافق الآراء، ويذكر ما يلي: |
le Yémen est surpeuplé et a peu de ressources en eau, ce qui a des effets néfastes sur la viabilité et l'équilibre de l'environnement. | UN | أما ما يخص الجانب البيئي فإن اليمن يعاني من شح الموارد المائية مع تزايد عدد السكان، وهو ما يؤثر على ضمان استدامة بيئة سليمة. |
En ce qui concerne les personnes handicapées, le Yémen, qui a participé à la rédaction de la Convention relative aux droits des personnes handicapées, a été l'un des premiers États à la ratifier ainsi que le Protocole facultatif s'y rapportant. | UN | وفيما يتعلق بالأشخاص ذوي الإعاقة فإن اليمن الذي شارك في تحرير اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة كان من بين أول الدول التي صدقت علىيها وعلى بروتوكولها الاختياري. |
Elle a déclaré qu'en dépit de ressources limitées, le Yémen n'a épargné aucun effort pour assurer l'éducation gratuite et développer la formation et l'enseignement professionnels. | UN | وذكرت أنه على الرغم من محدودية الموارد، فإن اليمن لم يدخر جهداً في توفير التعليم المجاني وفي توسيع نطاق التدريب والتعليم المهنيين. |
À propos de la recommandation 8, le Yémen n'avait pas l'intention, pour le moment, d'adresser une invitation permanente à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. | UN | وبالنسبة إلى التوصية 8، فإن اليمن لا يعتزم في الوقت الحاضر توجيه دعوة دائمة إلى جميع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Même s'il ne compte à l'heure actuelle qu'un foyer d'accueil pour les victimes de violence, y compris les victimes de mariages forcés, le Yémen prévoit d'en ouvrir d'autres dans sa capitale. | UN | وفي حين لا يوجد حالياً سوى ملجأ واحد لضحايا العنف في اليمن، بما فيهن ضحايا الزواج بالإكراه، فإن اليمن تزمع أن تفتح مزيداً من الملاجئ في العاصمة. |
le Yémen de ce fait appuie la tendance au renouvellement et à la redynamisation ainsi qu'à la suppression de manière soutenue des attitudes négatives du passé et des entraves du présent en vue de refaçonner les relations internationales et de les rendre conformes aux tendances globales de démocratie, de développement et de respect des droits de l'homme. | UN | لذلك كله فإن اليمن تدعم الاتجاه نحو التجديد والتطوير والخروج من سلبيات الماضي وتعثرات الحاضر في حركة متواصلة لتجديد العلاقات بين الدول اﻷعضاء، وجعله منسجما مع المستجدات العالمية الداعية الى الديمقراطية والسعي نحو التنمية واحترام حقوق اﻹنسان. |
En outre, le Yémen est partie à la Convention relative aux droits de l'enfant et a mis en place, sous la supervision des femmes, des orphelinats, ou foyers, pour protéger les enfants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اليمن طرف في اتفاقية حقوق الطفل وقد أنشأ دورا عامة للأيتام، أو " منازل الرعاية " لحماية الأطفال، تشرف عليها النساء. |
1. En ce qui concerne le paragraphe 17 de l'introduction, le Yémen considère que le morceau de phrase < < data and statistics disaggregated by [...] gender > > dans la version anglaise fait référence aux données ventilées par sexe au sens biologique, c'est-à-dire entre hommes et femmes. | UN | ١ - فيما يتعلق بالفقرة 17 من الديباجة " بيانات وإحصاءات مصنفة حسب ... ونوع الجنس " ، فإن اليمن يفهم من هذا أنه إشارة إلى أي " بيانات مصنفة حسب الجنس " ، تعكس الجنسين البيولوجيين، أي الذكر والأنثى. |
4. S'agissant de la cible 5.6, le Yémen n'adhère pas au consensus et réitère toutes les réserves qu'il avait exprimées de manière détaillée à l'égard du rapport de la CIPD ainsi que celles émises au paragraphe 2 a) ci-dessus. | UN | ٤ - وفيما يخص الغاية 5-6 فإن اليمن غير منضم إلى توافق الآراء ويؤكد من جديد جميع التحفظات التي أكّد عليها بشكل أوفى في تحفظاته على تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وعلى المادة 2 (أ) أعلاه. |
Le phénomène de la piraterie et le flux croissant de réfugiés vers les pays voisins, suite à l'instabilité qui règne en Somalie, créent des difficultés sociales, économiques et sanitaires pour le Yémen, qui doit s'occuper de ces centaines de milliers de réfugiés. | UN | وكما تعلمون يا سيدي الرئيس فإن اليمن تتحمل عبئا من استيعاب مئات الآلاف من هؤلاء، ولا يزال العدد في تزايد يومي نتيجة عدم استقرار الأوضاع في الصومال، رغم ما يمثله ذلك من تكلفة اقتصادية واجتماعية لليمن، الأمر الذي يتطلب تقديم المزيد من الدعم الدولي لمساعدة اليمن على مواجهة التزاماتها الإنسانية تجاه موجات اللاجئين. |
a) S'agissant des < < services de soins de santé sexuelle et procréative > > et de la < < santé procréative > > , le Yémen réitère les réserves qu'il a formulées dans le rapport de la Conférence internationale sur la population et le développement et déclare que ces termes ne sauraient en aucun cas désigner aussi le recours à l'avortement. | UN | (أ) فيما يخص " خدمات رعاية الصحة الجنسية والإنجابية " ، و " الصحة الإنجابية " ، فإن اليمن يؤكد من جديد على التحفظات التي أبداها في تقرير المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويشير إلى أن هذه الأحكام لا يجب أن يُفهم منها، بأي حال من الأحوال، أنها تشمل اللجوء إلى الإجهاض. |
7. Yémen D'après le Ministère de l'intérieur, le Yémen est le seul État du Golfe qui accueille des réfugiés somaliens - environ 150 000 - et a mis en place, en collaboration avec le bureau local du HCR, un système permettant de filtrer ces réfugiés, afin d'appréhender les trafiquants d'armes, les criminels, etc. Toutefois, aucun document à cet effet n'a été fourni au Groupe de contrôle. | UN | 161 - طبقا لما أفادت به وزارة الداخلية فإن اليمن هو البلد الوحيد بين دول الخليج الذي يستضيف لاجئين صوماليين يبلغ عددهم نحو 000 150. والذي وضع، بالتعاون مع المكتب المحلي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، نظاما يتم بمقتضاه التدقيق في أسماء اللاجئين الصوماليين في محاولة للقبض على مهربي الأسلحة والمجرمين ومن على شاكلتهم. |