C’est pourquoi la détermination, l’évaluation, la répartition et l’atténuation des risques sont, d’un point de vue financier, au cœur même de ce type de financement. | UN | ولهذا السبب، فإن تحديد المخاطر وتقديرها وتوزيعها وتخفيف وطأتها - تحتل مكان الصدارة في تمويل المشروع من وجهة نظر مالية. |
la détermination des taux de cholinestérase sanguine est sans doute la méthode la mieux adaptée en cas de suspicion d'intoxication. | UN | ولذلك فإن تحديد مستوى الكولينستريز في الدم قد يكون أفضل طريقة في حالة الشك في حدوث التسمم. |
De ce fait, retenir le 2 août 1990 comme date de la perte aurait pour effet de surindemniser les requérants. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً لهذه الخسائر سيسفر عن تعويض أصحاب المطالبات تعويضاً زائداً. |
retenir le 2 août 1990 comme date de la perte aurait pour effet de surindemniser les requérants. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً لهذه الخسائر يسفر عن تعويض أصحاب المطالبات تعويضا زائدا. |
l'identification des risques n'est toutefois pas confinée à ces méthodes. | UN | ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين. |
Enfin, l'identification des domaines d'activités dans lesquels pourrait s'appliquer la notion de sécurité humaine dépendra de la portée de sa définition. | UN | وأخيرا، فإن تحديد المجالات التي يمكن أن ينطبق الأمن البشري عليها سيتوقف على نطاق تعريفه. |
la définition des droits juridiques de ces groupes relativement aux bénéfices issus de tout projet minier sur leurs terres devient donc réellement une question délicate et très complexe. | UN | ولذلك فإن تحديد الحقوق القانونية لهذه المجموعات من أجل الاستفادة من أي مشاريع للتعدين في أرضها يصبــح أمـرا بالــــغ الحساسية والتعقيد بالفعل. |
En outre, la fixation d'une limite susciterait de nombreuses inquiétudes sur les plans politique, militaire, diplomatique et autres, de sorte qu'il serait difficile de parvenir à un accord. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن تحديد خط فاصل سيحمل في طياته العديد من الشواغل السياسية والعسكرية والدبلوماسية المختلفة الأخرى، الأمر الذي يجعل من الصعب التوصل إلى اتفاق. |
Comme je l'ai fait remarquer dans mon rapport précédent, la détermination du tracé de la ligne médiane ne reviendra pas à délimiter la frontière définitive entre les deux pays. | UN | وكما أشرت في تقريري السابق، فإن تحديد الخط المركزي لن يرسم في نهاية المطاف الحدود بين البلدين. |
Cependant, si cette notion est facile à comprendre, la détermination de la juste valeur est très difficile et parfois impossible. | UN | ولكن رغم سهولة فهم هذا المبدأ، فإن تحديد القيمة العادلة يتّسم دوماً بالصعوبة بل بالاستحالة في بعض الحالات. |
Ainsi, la détermination de la compatibilité avec des droits fondamentaux constitue une étape importante de la première phase d'élaboration d'une loi. | UN | لذلك، فإن تحديد التطابق مع الحقوق الأساسية هو تقييم هام في المرحلة الأولى من صياغة مشروع قانون ما. |
En réponse à une question sur la possibilité de procéder à des analyses du risque sur de très courtes périodes, trois ou six mois par exemple, on a expliqué que ce type d'analyse était plus significatif sur de longues périodes et que la détermination du risque se faisait par rapport aux variations du rendement total et non des variations de la valeur boursière des placements. | UN | أما فيما يتعلق بما إذا كان من الممكن تقديم تحليل للمخاطرة عن فترات قصيرة جدا، أي ثلاثة أو ستة أشهر مثلا، فقد أوضح أن تحليل المخاطرة يكون ذا مغزى أكبر عندما يغطي فترات أطول. وفضلا عن ذلك، فإن تحديد المخاطرة يستند إلى قابلية تفاوت العائد الإجمالي لا على التباين في القيمة السوقية لأموال الصندوق. |
En particulier, elle rappelle que s'il appartient au Secrétaire général de gérer le taux de postes vacants, la détermination de ce taux relève de l'Assemblée générale. | UN | وأشارت، بصورة خاصة، الى أنه على الرغم من أن إدارة معدل الشواغر أمر يخص اﻷمانة العامة، فإن تحديد مستوى هذا المعدل أمر يخص الجمعية العامة. |
En définitive, la détermination de la validité des déclarations interprétatives est infiniment moins complexe que celle des réserves. | UN | 150 - وفي النهاية، فإن تحديد صحة الإعلانات التفسيرية أقل تعقيدا بكثير من تحديدها بالنسبة للتحفظات. |
retenir le 2 août 1990 comme date de la perte aurait pour effet de surindemniser les requérants. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً لهذه الخسائر يسفر عن تعويض أصحاب المطالبات تعويضا زائدا. |
retenir le 2 août 1990 comme date de la perte aurait pour effet de surindemniser les requérants. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً لهذه الخسائر يسفر عن تعويض أصحاب المطالبات تعويضاً زائداً. |
retenir le 2 août 1990 comme date de la perte aurait pour effet de surindemniser les requérants. | UN | وعلى هذا الأساس، فإن تحديد تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً لهذه الخسائر يسفر عن تعويض أصحاب المطالبات تعويضا زائدا. |
l'identification des risques n'est toutefois pas confinée à ces méthodes. | UN | ومع ذلك، فإن تحديد المخاطر لا يقتصر على هذين النهجين. |
l'identification des discriminations institutionnelles, qui sont souvent des discriminations indirectes, est en revanche beaucoup plus difficile à opérer. | UN | 30- وعلى العكس فإن تحديد أوجه التمييز المؤسسي، التي تمثل تمييزاً غير مباشر عادةً، أصعب بكثير. |
De même, l’identification des organes ou des démembrements de l’État aux fins de la responsabilité de l’État n’est pas nécessairement identique dans le cadre de l’immunité de l’État étranger. | UN | وبالمثل فإن تحديد أجهزة الدولة أو أدواتها ﻷغراض مسؤولية الدولة ليست بالضرورة هي نفسها ﻷغراض حصانة الدولة في الخارج. |
Par conséquent la définition des stratégies de sortie de crise unilatérale ne serait pas viable. | UN | وبالتالي، فإن تحديد الاستراتيجيات من طرف واحد للخروج من الأزمة لن يكون ناجعا. |
En outre, la définition de ces produits spéciaux pour les pays développés n'était pas claire. | UN | كذلك فإن تحديد منتجات خاصة للبلدان المتقدمة لم يكن واضحاً. |
la fixation d'un seuil est directement liée au niveau de tolérance de la communauté, ainsi qu'aux exigences concrètes du contexte dans lequel ce critère doit être retenu et appliqué d'un commun accord. | UN | وعليه، فإن تحديد العتبة يرتبط مباشرة بدرجة التحمل في المجتمع المحلي، وكذلك بالضرورات أو الحقائق العملية للظروف التي يُسعى فيها إلى الاتفاق على المقياس وتنفيذه. |