À cet égard, la Turquie ne s'associe pas au consensus sur ce paragraphe particulier. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تركيا تنسحب من توافق الآراء خاصة بشأن تلك الفقرة. |
Dans ce contexte la Turquie appuie le projet de résolution. | UN | وفي ذلك السياق، فإن تركيا تؤيد مشروع القرار. |
C'est précisément dans ce contexte que la Turquie est prête à offrir de nouveau son appui. | UN | وفي هذا السياق تحديدا، فإن تركيا على استعــــداد لﻹسهام في تطوير الهياكل اﻷساسية الفلسطينية في مجالات عدة. |
Dans le même esprit, la Turquie appuie le projet de déclaration sur l'élimination de la violence contre les femmes, qu'elle souhaite voir adopté par l'Assemblée générale. | UN | ومن هذا المنطلق أيضا فإن تركيا تؤيد مشروع الاعلان بشأن القضاء على العنف ضد المرأة وترجو أن تعتمده الجمعية العامة. |
À cet égard, la Turquie est prête à assumer d'autres engagements, en fonction de sa dynamique économique. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن تركيا مستعدة لتحمُّل مزيد من الالتزامات تبعا لدينامياتها الاقتصادية. |
En conséquence, la Turquie approuve la voie que le Coordonnateur propose de suivre. | UN | وبالتالي، فإن تركيا توافق على النهج الذي اقترح المنسق اتباعه. |
la Turquie a donc toujours appuyé tous les efforts visant à instaurer une paix globale au Moyen-Orient. | UN | ولذلك، فإن تركيا تؤيد دائماً كل جهد يستهدف تحقيق سلام شامل في الشرق الأوسط. |
Pour sa part, la Turquie poursuivra ses efforts en vue de promouvoir nos valeurs communes de paix, de tolérance et de respect de l'humanité. | UN | ومن جانبها ، فإن تركيا ستواصل بذل جهودها لتعزيز قيمنا المشتركة المتمثلة في السلام والتسامح واحترام الإنسانية. |
Par conséquent, la Turquie devrait participer activement et concrètement aux efforts visant à régler la question de Chypre. | UN | ولذلك، فإن تركيا ينبغي لها أن تسهم بشكل فعال وملموس في الجهود الرامية إلى حل مسألة قبرص. |
Les accords conclus par les Chypriotes grecs avec des pays de la région sont donc nuls et non avenus aux yeux de la Turquie. | UN | وبالتالي، فإن تركيا تعتبر الاتفاقات التي يوقعها القبارصة اليونانيون مع بلدان المنطقة اتفاقات لاغية وباطلة. |
Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans le texte aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. | UN | ومع ذلك، فإن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي تضمنها القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا دولة طرفا فيها. |
Cependant, comme il importait qu'un tel protocole soit universellement accepté, la Turquie se satisfaisait du résultat obtenu et espérait qu'il serait rapidement adopté. | UN | ولكن بالنظر لما لبروتوكول يحظى بقبول دولي من أهمية فإن تركيا مقتنعة بالحصيلة التي تحققت وهي تتطلع للتبكير باعتماده. |
la Turquie prie donc instamment tous les États qui ne sont pas encore parties d'adhérer au Traité le plus rapidement possible. | UN | وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
À cet effet, tandis que la Grèce lancera la procédure de ratification de la Convention, la Turquie commencera la procédure d'adhésion à cet instrument. | UN | ولهذا الغرض، فإن تركيا ستبدأ بإجراءات الانضمام، بينما تبدأ اليونان بعملية التصديق. |
la Turquie prie donc instamment tous les États qui ne sont pas encore parties d'adhérer au Traité le plus rapidement possible. | UN | وقال إنه لذلك فإن تركيا تحث جميع الدول التي ليست أطرافا في المعاهدة على أن تنضم إليها في أقرب وقت ممكن. |
la Turquie se joint donc à l'appel qui a été lancé en faveur de la création d'un mécanisme d'examen de l'application de la Stratégie afin que celle-ci se traduise dans les faits. | UN | وعليه فإن تركيا تنضم إلى المطالبة بإنشاء آلية للتنفيذ والاستعراض من أجل ترجمة الإستراتيجية إلى إجراءات عملية. |
À cet égard, la Turquie se dissocie du consensus sur ces références particulières. | UN | وفي هذا الصدد، فإن تركيا لا تشارك في توافق الآراء بشأن تلك الإشارات بالتحديد. |
la Turquie se félicite donc de l'intention qu'a l'ONUDI de mettre l'accent sur la diffusion des technologies dans l'exécution de ses activités de coopération technique. | UN | ولذلك فإن تركيا ترحّب بنية اليونيدو التشديد على نشر التكنولوجيا في تنفيذها لأنشطتها للتعاون التقني. |
la Turquie se dissocie donc du consensus sur ces références particulières. | UN | ولذلك، فإن تركيا لن تنضم إلى توافق الآراء بشأن هذه الإشارات بعينها. |
la Turquie mène, actuellement, en étroite collaboration avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), un projet qui devrait aboutir à l'élaboration d'un programme national relatif aux personnes déplacées dans leur propre pays. | UN | وأخيراً فإن تركيا تتعاون بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مشروع لدعم وضع برنامج للمشردين داخلياً في تركيا. |