ويكيبيديا

    "فإن تعيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la nomination
        
    • la désignation d
        
    • la désignation de
        
    • la désignation des
        
    • la représentation par
        
    Dans tous les cas - et je tiens à être très clair sur ce point - la nomination d'un rapporteur ne préjuge d'aucune issue particulière. UN وفي أي حال، اسمحوا لي أن أكون واضحا بشأن هذه النقطة، فإن تعيين المقرر لا يحكم مسبقا على أي نتيجة بعينها.
    D’après le Secrétariat, la nomination récente d’un nouveau directeur à la Division de l’informatique devrait favoriser ce processus. UN ووفقا لما أفادت به اﻷمانة العامة، فإن تعيين مدير جديد للشعبة في اﻵونة اﻷخيرة ستكون له فعاليته في هذه العملية.
    la nomination d'un coordonnateur spécial sur la réforme de l'ordre du jour me semble par conséquent importante. UN ومن ثم، فإن تعيين منسق خاص لمعالجة مسألة إصلاح جدول اﻷعمال يبدو أمرا هاما بالنسبة لي.
    la désignation d'un conseil par la Chambre de première instance est dès lors une mesure importante qui permettra d'éviter d'autres retards. UN وبالتالي، فإن تعيين الدائرة الابتدائية للمحامي يعد خطوة هامة لتفادي المزيد من التأخير.
    Étant donné le caractère judiciaire des fonctions des groupes spéciaux, la désignation de responsables gouvernementaux dans ces groupes est indéniablement une violation flagrante des principes élémentaires de la justice. UN وبالنظر إلى الطبيعة القضائية لوظائف الأفرقة، فإن تعيين موظفين حكوميين في جهاز من هذا القبيل يعتبر انتهاكا صارخا للمبادئ الأساسية للعدالة الطبيعية.
    Même si, cette année, nous sommes jusqu'ici restés au point mort, la désignation des quatre coordonnateurs spéciaux est une mesure dont l'importance ne doit pas être sous—estimée. UN وفي حين أن مسيرتنا قد تعثرت حتى اﻵن هذا العام، فإن تعيين أربعة منسقين خاصين إنما هي خطى لا يستهان بها.
    Par conséquent, la représentation par un avocat commis d'office n'était pas nécessaire pour que la requérante fasse valoir ses droits de manière adéquate, et elle n'a pas subi de préjudice du fait de n'avoir pas été représentée pour l'intégralité des procédures menées. UN وبالتالي، فإن تعيين محام لها لم يكن أمراً ضرورياً ليتسنى لها المطالبة بحقوقها على نحو يفي بالغرض، وهي لم تتضرر من عدم تمثيل محام لها في جميع الإجراءات التي قامت بها.
    Toutefois, la nomination des professeurs d'université relève de la compétence des universités et des Länder. UN ومع هذا، فإن تعيين الأساتذة بالجامعات يعتبر حقا قاصرا عل الجامعات والأقاليم.
    Conformément à l'article 114 de la Constitution, la nomination et le transfert des magistrats et les décisions disciplinaires les concernant incombent à la Commission de la magistrature. UN وبموجب المادة 114 من الدستور، فإن تعيين الموظفين القضائيين ونقلهم وتأديبهم من صلاحيات لجنة الخدمات القضائية.
    De plus, la nomination d'un général de la République de Corée comme officier supérieur représentant le Commandement des Nations Unies n'implique pas le transfert des responsabilités du commandant en chef des forces des Nations Unies concernant l'application de l'armistice aux forces armées ou au Gouvernement de la République de Corée. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعيين ضابط عــام من جمهورية كوريــا بوصفه العضو اﻷقدم في لجنة الهدنة العسكرية التابعة لقيادة اﻷمم المتحدة لا يحوﱢل مسؤوليات المحافظة على الهدنة التي يضطلع بها القائد اﻷعلى لقيادة اﻷمم المتحدة إلى القوات المسلحة في جمهورية كوريا أو إلى حكومة جمهورية كوريا.
    Alors que d'autres institutions s'adaptent peu à peu au principe de l'égalité entre les sexes, la nomination de chefs traditionnels n'a pas évolué de manière à ce que les femmes soient représentées proportionnellement à leur nombre dans la société. UN وبالرغم من أن هناك مؤسسات أخرى بدأت تتواءم مع مبدأ المساواة بين الجنسين، فإن تعيين الزعماء التقليديين لم يتكيف إلى درجة تسمح بتمثيل المرأة تمثيلا يتناسب مع أعدادها في المجتمع.
    À ce sujet, la nomination des membres du Haut Conseil de communication, organe chargé de garantir la liberté et la transparence de l'information et de la communication, devrait améliorer la situation. UN وفي هذا الصدد، فإن تعيين أعضاء المجلس اﻷعلى للاتصالات، وهو المسؤول عن كفالة حرية المعلومات والاتصالات وشفافيتها، من شأنه تحسين الحالة.
    À cet égard, la nomination de Mme Wallström comme Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit constitue une avancée importante. UN وفي هذا السياق، فإن تعيين السيدة فالستروم في منصب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات الصراع كان خطوة هامة.
    À cet égard, la nomination par l'Union africaine d'envoyés spéciaux dans les zones d'activité de l'ONU constitue une autre étape importante dans la coopération entre l'ONU et l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد فإن تعيين الاتحاد الأفريقي لمبعوثين خصوصيين في المجالات التي تعمل فيها الأمم المتحدة خطوة هامة أخرى في التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    À cet égard, la nomination de Sergio Vieira de Mello en tant que nouveau Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme est un grand honneur pour tous les Brésiliens. UN وفي هذا الصدد، فإن تعيين سيرجيو فيرا دي ميليو، بمنصب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، يمثل شرفا كبيرا لجميع أبناء البرازيل.
    71. Aux termes de la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, en date du 8 avril 1993, la désignation d'un attaché de liaison incombe au Secrétariat et non à l'UNITAR. UN ١٧ - وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٢٧ المؤرخ ٨ نيسان/أبريل ١٩٩٣ فإن تعيين ضابط اتصال ليس مسؤولية المعهد وإنما هو مسؤولية اﻷمانة العامة.
    En vertu de la résolution 47/227 de l'Assemblée générale, la désignation d'un attaché de liaison relève du Secrétariat de l'ONU et non de l'UNITAR. UN وفقا لقرار الجمعية العامــة ٤٧/٢٢٧، فإن تعيين ضابط الاتصال هــو مسؤولية اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وليس مسؤولية المعهد.
    Dans un tel contexte, la désignation de la gestion durable des sols comme étant l'un des objectifs centraux d'intervention du Fonds pour l'Environnement Mondial suscite beaucoup d'espoir. UN وفي حالة كهذه، فإن تعيين الإدارة المستدامة للتربة كأحد الأهداف الرئيسية للدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إنما هو أمر يثير أملاً كبيراً.
    S'agissant de la restructuration du Haut—Commissariat aux droits de l'homme, la désignation de fonctionnaires ayant un champ d'action géographique contribuerait à une meilleure organisation du travail du Haut—Commissariat, étant donné que ces fonctionnaires pourraient être chargés de préparer des études internes sur les pays. UN وفيما يتعلق بإعادة هيكلة مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، فإن تعيين أعضاء مكاتب جغرافية سيساعد على تنظيم عمل المكتب بصورة أفضل، إذ إن أولئك اﻷعضاء سيكونون مسؤولين عن إعداد الاستعراضات الداخلية للبلدان.
    En conséquence, la désignation des présidents des groupes de travail et des coordonnateurs spéciaux, la répartition du temps et la préparation et l'adoption du rapport des groupes de travail seront arrêtées sur la base du consensus. UN وعليه فإن تعيين رؤساء الأفرقة العاملة والمنسقين الخاصين، وتخصيص الوقت وإعداد واعتماد تقرير الأفرقة العاملة سوف تستكمل نهائياً على أساس توافق الآراء.
    S'il est décidé de réduire le montant des ressources au titre du budget ordinaire à cause d'une hausse des budgets de maintien de la paix ou des tribunaux, la désignation des priorités concernant le budget ordinaire est d'autant plus critique lorsque les ressources s'amenuisent. UN وإذا تقرر تخفيض مستوى موارد الميزانية العادية بسبب تزايد الاحتياجات في ميزانيات حفظ السلام والمحاكم، فإن تعيين الأولويات للميزانية العادية يكتسب أهمية قصوى عندما تشح الموارد.
    Par conséquent, la représentation par un avocat commis d'office n'était pas nécessaire pour que la requérante fasse valoir ses droits de manière adéquate, et elle n'a pas subi de préjudice du fait de n'avoir pas été représentée pour l'intégralité des procédures menées. UN وبالتالي، فإن تعيين محام لها لم يكن أمراً ضرورياً ليتسنى لها المطالبة بحقوقها على نحو يفي بالغرض، وهي لم تتضرر من عدم تمثيل محام لها في جميع الإجراءات التي قامت بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد