ويكيبيديا

    "فإن توزيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la répartition
        
    • la diffusion de la
        
    • la distribution de
        
    • répartis
        
    Toutefois, la répartition des femmes parmi les secteurs de l'économie présente des particularités. UN ومع هذا، فإن توزيع النساء فيما بين قطاعات الاقتصاد ينفرد بسمات محددة.
    Ces tendances seront à l'origine de profondes modifications de la répartition de la population mondiale. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.
    Ces tendances seront à l'origine de profondes modifications de la répartition de la population mondiale. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، فإن توزيع سكان العالم سيشهد تحولات هامة.
    Comme indiqué précédemment, la répartition géographique et les effets de ces maladies, ainsi que leurs facteurs de risque, sont très inéquitables et font peser un fardeau démesuré sur les populations des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN وكما سبقت الإشارة إلى ذلك أعلاه، فإن توزيع هذه الأمراض وعوامل الخطر المرتبطة بها وتأثيرها يتسمان بإجحاف كبير، كما أنها تفرض عبئا كبير بشكل مفرط على البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل وسكانها.
    Pourtant, bien que la circulation de l'information soit un phénomène mondial, la diffusion de la technologie informationnelle avance de façon inégale. UN ورغم أن تدفق المعلومات يشكل ظاهرة عالمية، فإن توزيع تكنولوجيات الإعلام لا يتسم بالإنصاف.
    Pour paraphraser le Duc de Wellington, qui s'exprimait dans un autre contexte, je dirai, à propos de la distribution de ce rapport, qu'il s'en est fallu d'un cheveu. UN وتبسيطا لكلام قاله دوق ولينغتون في مناسبة أخرى فإن توزيع هذا التقرير يعتبر " أعجوبة بأتم معنى الكلمة " .
    Au niveau de l'ensemble de l'économie, la répartition des revenus est don fonction de la répartition des avoirs, de la répartition du capital humain et du rendement de chacun de ces deux facteurs. UN أما بالنسبة للاقتصاد ككل فإن توزيع الدخل يعتمد بالتالي على توزيع الأصول، وتوزيع رأس المال البشري، ومردودات كل منهما.
    En outre, les capitales sont toujours privilégiées dans la répartition des ressources, les autres régions du pays étant souvent oubliées. UN وعلاوة على ذلك، فإن توزيع الموارد ما يزال يتجه إلى المدن العواصم، تاركا المناطق البعيدة عن تلك المدن بدون دعم كاف.
    Ainsi, la répartition de la population employée en fonction des activités socioéconomiques révèle d'importantes disparités selon le sexe. UN وهكذا فإن توزيع السكان العاملين حسب الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية يشير إلى فروق واسعة بين الجنسين.
    la répartition de la population demeure un sujet de préoccupation pour un nombre important de gouvernements, en particulier dans les régions moins développées. UN ومع هذا، فإن توزيع السكان لا يزال يُشكل موطن قلق بالغ لدى عدد كبير من الحكومات، ولا سيما في المناطق الأقل نموا.
    la répartition des contingents tarifaires serait donc cruciale pour déterminer les perspectives commerciales offertes aux pays producteurs. UN وعليه، فإن توزيع الحصص التعريفية سيكون أمراً حاسماً في تحديد الفرص التجارية المتاحة للبلدان المنتجة.
    En conséquence, la répartition, en pourcentage, par sous-programme concerne essentiellement des postes : UN وتبعا لذلك فإن توزيع النسب المئوية حسب البرنامج الفرعي يتصل أساسا، بالوظائف.
    En conséquence, la répartition, en pourcentage, par sous-programme concerne essentiellement des postes : UN وتبعا لذلك فإن توزيع النسب المئوية حسب البرنامج الفرعي يتصل أساسا، بالوظائف.
    Mais à Tarija la répartition entre violence physique et psychologique est pratiquement identique. UN ولكن في تاريخا فإن توزيع العنف البدني والنفسي غير متكافئ عمليا.
    Toutefois, la répartition de la pauvreté entre zones rurales et zones urbaines varie considérablement d'une région à l'autre. UN ومع ذلك فإن توزيع الفقر بين المناطق الريفية والحضرية يختلف اختلافا كبيرا فيما بين المناطق.
    Les dépenses extrabudgétaires de la FAO représentent plus du quadruple des montants qu'elle impute sur son budget ordinaire; pour l'OMS, ce rapport est d'environ 1 à 3, c'est-à-dire que la répartition entre le budget ordinaire et les fonds extrabudgétaires n'y est pas aussi asymétrique qu'à la FAO. UN وهكذا فإن توزيع نفقات منظمة الصحة العالمية بين مصادر الميزانية العادية والمصادر الخارجة عن الميزانية ليس بذات تفاوته في منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    8. Bien entendu, la répartition des dépenses extrabudgétaires de l'OMS change aussi en conséquence. UN ٨ - وكما سيتضح، فإن توزيع نفقات منظمة الصحة العالمية من الموارد الخارجة عن الميزانية يتغير أيضا نتيجة لهذا التنقيح.
    Si le montant total des dépenses est en baisse depuis 1999, la répartition des ressources entre agents d'exécution est pour l'essentiel analogue à celle des années précédentes. UN وعلى الرغم من أن المستوى الإجمالي للنفقات قد انخفض منذ عام 1999، فإن توزيع الموارد فيما بين الوكالات المنفذة مماثل إلى حد بعيد للتوزيع الذي تم في السنوات السابقة.
    81. la diffusion de la presse écrite est par ailleurs le monopole de Tisak, la société d'État, qui contrôle la plupart des kiosques à journaux en Croatie (à peu près les deux tiers). UN ١٨- وفي الوقت ذاته فإن توزيع وسائط اﻹعلام المطبوعة يخضع لاحتكار تيساك، وهي سلسلة مملوكة للدولة تتحكم في معظم أكشاك بيع الجرائد في كرواتيا )نحو ثلثي العدد اﻹجمالي(.
    315. Au vu de la garantie du minimum vital normalement assurée en Finlande, la distribution de nourriture aux plus démunis n'a pas été sans attirer l'attention et la question s'est posée de la nécessité de ce genre d'aide. UN 405- بما أن المستوى المعيشي الأدنى كقاعدة، مضمون، في فنلندا فإن توزيع الأغذية على الفقراء قد أثار قدراً كبيراً من الاهتمام وسيقت حجج فيما يتعلق بما إذا كانت هناك حقاً حاجة لمثل هذه المساعدة.
    Si les pauvres semblent effectivement avoir bénéficié d'un accès plus large à ces services, en revanche les avantages de l'opération n'ont pas été également répartis. UN ومع أنه يبدو أن الفقراء استفادوا من زيادة الوصول إلى المنافع العامة، فإن توزيع الفوائد كان مختلطاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد