En outre, les Îles Salomon ont préconisé à l'Organisation des Nations Unies la réunification pacifique de la Chine. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جزر سليمان قد تحدثت في اﻷمم المتحدة تأييدا ﻹعادة التوحيد السلمي للصين. |
Ainsi, les Îles portoricaines de Vieques, Culebra et Mona restent sous le contrôle du Congrès américain. | UN | ولذا فإن جزر بيكيس وكولِبرا ومونا ما زالت تحت سيطرة كونغرس الولايات المتحدة. |
Dans le domaine des affaires étrangères, les Îles Cook agissent sur la scène internationale en tant qu'État souverain et indépendant. | UN | وفيما يتعلق بالشؤون الخارجية فإن جزر كوك تتعامل مع المجتمع الدولي كدولة مستقلة وذات سيادة. |
les Îles Salomon demandent donc à la communauté internationale d'accorder une plus grande attention aux questions liées à l'endettement. | UN | لذا فإن جزر سليمان تهيب بالمجتمع الدولي أن يوجه مزيداً من الاهتمام للمسائل المتعلقة بالديون. |
les Îles Salomon demandent donc une nouvelle fois que cette question fasse l'objet d'un débat à l'Assemblée générale. | UN | وبالتالي فإن جزر سليمان تجدد دعوتها إلى مناقشة المسألة في الجمعية العامة. |
D'un autre côté, les Îles Féroé affichent le taux le plus élevé d'emploi de toute l'Europe. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن جزر فارو لديها أعلى معدل للعمالة في أوروبا. |
De plus, les Îles Féroé disposent d'un système d'aide sociale, partiellement familiariste. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن جزر فارو لديها نظام للرعاية الاجتماعية، يعتمد على الأسرة جزئيا. |
les Îles Salomon appuient par conséquent la proposition d'élargir le Conseil de sécurité. | UN | وبالتالي، فإن جزر سليمان تؤيد اقتراح توسيع مجلس الأمن. |
les Îles Salomon sont, à cet égard, disposées à appuyer l'action dynamique de M. Kerim pour faire avancer le processus. | UN | وفي هذا المجال، فإن جزر سليمان على استعداد لدعم السيد كريم في دفع المسألة إلى مستوى آخر. |
Si le niveau de la mer monte de deux mètres, les Tokélaou, Tuvalu, Kiribati et les Îles Marshall seront complètement submergées. | UN | وإذا ارتفع مستوى سطح البحر بمقدار مترين، فإن جزر توكيلاو وتوفالو وكيريباس وجزر مارشال ستغمر بأكملها تحت البحر. |
Selon des informations fournies par la Puissance administrante, les Îles Caïmanes ont été le premier membre de la Caribbean Financial Action Task Force (Groupe d’action financière des Caraïbes). | UN | ٢٤ - وحسب المعلومات التي أوردتها الدولة القائمة باﻹدارة، فإن جزر كايمان هي أول عضو في فرقة العمل المالية لمنطقة البحر الكاريبي. |
À leur échelle, les Îles suivent donc la même évolution, à cet égard, que les pays occidentaux industrialisés. | UN | ومن ثم، فإن جزر فوكلاند تبدو في هذا الصدد كما لو كانت تتبع نفس الاتجاهات السائدة في عدد من المجتمعات الصناعية الغربية، وإن يكن على مستوى أصغر حجما. |
Par ailleurs, à mesure que leur système économique et financier se modernise, les Îles du Pacifique pourraient présenter plus d'intérêt pour des activités criminelles comme le blanchiment de capitaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جزر المحيط الهادئ في سعيها لتحديث أنظمتها الاقتصادية والمالية، يمكن أن تصبح أكثر جاذبية لﻷنشطة اﻹجرامية مثل غسل اﻷموال. |
En conséquence, pour terminer, les Îles Salomon demandent la levée inconditionnelle du blocus imposé au peuple cubain et l'instauration à sa place d'un dialogue et d'une coopération véritables. | UN | لذلك، فإن جزر سليمان تختم بيانها بالدعوة إلى رفع الحصار المفروض على الشعب الكوبي رفعاً غير مشروط والاستعاضة عنه بالحوار والتعاون الحقيقيين. |
Certes, il reste encore beaucoup à faire, les Îles Salomon font des progrès réguliers et le Forum continuera de soutenir la mission. | UN | وبينما لا تزال هناك أمور كثيرة لا بد من إنجازها، فإن جزر سليمان تحرز تقدما طيبا ومتواصلا، وسوف يظل المحفل ملتزما بمساندة تلك البعثة. |
Néanmoins, les Îles Turques et Caïques étaient la seule destination touristique dans les Caraïbes où le nombre total de visiteurs avait augmenté par rapport à 2000. | UN | ورغم ذلك فإن جزر تركس وكايكوس كانت المقصد السياحي الكاريبي الوحيد الذي فاق فيه عدد الزائرين عام 2001 ما كان عليه عام 2000. |
3.6 Comme indiqué plus haut, les Îles Cook ne sont pas partie à la Convention de 1951 sur le statut de réfugié. | UN | 3-6 وحسبما ذكر أعلاه، فإن جزر كوك ليست طرفا في اتفاقية اللاجئين لعام 1951. |
En ce qui concerne le terrorisme, les Îles Salomon réaffirment une fois de plus leur condamnation de toutes les formes de terrorisme, quelle qu'en soient la forme et la manifestation, partout et à tout moment. | UN | وفيما يتعلق بموضوع الإرهاب، فإن جزر سليمان تكرر مجددا إدانتها لجميع أشكاله، أيا كانت أشكاله أو مظاهره، ومتى وأينما ارتكب. |
Passant des préoccupations de l'année écoulée à l'un de nos sujets de protestation constante, les Îles Salomon sont contraintes, par principe plutôt que par pragmatisme, de faire écho aux préoccupations qu'éprouve notre peuple face à l'absence de représentation du Gouvernement et du peuple de Taiwan dans cette Assemblée. | UN | وإذ أنتقل من شواغل العام الماضي إلى شواغلنا الدائمة، فإن جزر سليمان يضطرها المبدأ، وليس البراغماتية، إلى أن تعرب مرة أخرى عن انشغال شعبنا بسبب عدم تمثيل حكومة تايوان وشعبها في هذه الجمعية. |
Pour ce qui est de la réforme du Conseil de sécurité, les Îles Salomon restent favorables aux négociations intergouvernementales sur l'élargissement du nombre de sièges permanents et non permanents. | UN | أما بالنسبة لإصلاح مجلس الأمن، فإن جزر سليمان ما فتئت تدعم المفاوضات الحكومية الدولية بشأن زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في المجلس. |