ويكيبيديا

    "فإن حصة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la part de
        
    • la part des
        
    • la proportion
        
    • que la part
        
    • leur part dans
        
    • seule sa propre part
        
    La compétition s'intensifie donc entre les différentes filières et, si les fonds et programmes des Nations Unies ne sont pas revalorisés, la part de l'ONU dans l'aide au développement diminuera encore. UN ومضى قائلا إن المنافسة تتزايد بين مختلف القنوات وإذا لم تتم إعادة النظر في صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة فإن حصة اﻷمم المتحدة من المساعدة الانمائية سوف تسجل مزيدا من الانخفاض.
    En conséquence, pour l'ONU, la part de la réduction proposée par le Comité serait de 131 400 dollars, dont un montant de 85 400 dollars (65 %), qui serait imputé au budget ordinaire. UN وبناء عليه، فإن حصة الأمم المتحدة من التخفيض ستبلغ 400 131 دولار، علما بأن 400 85 دولار من هذا المبلغ أي 65 في المائة، سينطبق على الميزانية العادية.
    Sur ce montant de 2,8 millions d'euros, la part de l'ONUDI se chiffre à 459 060 euros. UN وعليه فإن حصة اليونيدو من المبلغ الإجمالي المطلوب وقدره 2.8 مليون يورو فيما يتعلق بالاعتماد التكميلي تبلغ 060 459 يورو.
    la part des fonds et programmes des Nations Unies augmenterait donc d'autant. UN ومن ثم فإن حصة صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ستزيد بنفس المبلغ.
    la part des pertes imputable à l'exploitant en cas de sinistre majeur pouvait donc être limitée. UN وعليه، فإن حصة القائم بالنشاط من الخسارة في الحوادث الكبرى قد تكون محدودة.
    D'ici à 2020, la proportion des universités qui seront accréditées par un organisme indépendant au niveau national pour un enseignement conforme aux normes internationales atteindra 30 %. UN وبحلول عام 2020، فإن حصة الجامعات التي سوف تنجح في الاعتماد الوطني المستقل للمعايير الدولية ستبلغ 30 في المائة.
    Comme on l’a vu plus haut, la part des importations provenant de pays non membres de l’UE dans le PIB de l’UE sera du même ordre de grandeur que la part correspondante pour les États-Unis, soit environ 10 %. UN وكما توضح سابقا، فإن حصة واردات الاتحاد اﻷوروبي اﻹضافية في الناتج المحلي اﻹجمالي للاتحاد اﻷوروبي ستكون بنفس حجم الحصة المقابلة المتعلقة بالولايات المتحدة، حوالي ١٠ في المائة.
    Du fait de l'expansion des activités de trans-formation dans les pays en développement, aussi bien des minerais en métaux que des métaux en demi-produits, leur part dans les exportations mondiales de produits bruts a moins augmenté que leur part dans la production. III. Les structures de marché et l'économie des produits de base UN ونظرا لزيادة التجهيز في البلدان النامية، سواء لتحويل الركاز إلى فلزات أو الفلزات إلى منتجات شبه مصنعة، فإن حصة تلك البلدان من الصادرات العالمية للمواد غير المجهزة زادت بأقل من زيادة حصتها من الإنتاج.
    Si l'entreprise n'est pas responsable de la part du tiers en cas de défaut de paiement, seule sa propre part sera comptabilisée en tant que passif environnemental. UN وإذا لم تكن المؤسسة مسؤولة عن حصة الغير في حالة تقصيره عن السداد، فإن حصة المؤسسة هي التي تقيد فقط كخصم بيئي.
    Par ailleurs, la part de l’APD consacrée au développement durable et à l’élimination de la pauvreté est trop faible. UN وفضلا عن ذلك، فإن حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية المخصصة للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر ضئيلة جدا.
    Par exemple, la part de l’Afrique dans les échanges mondiaux de marchandises en 1996 et en 1997 n’était que de 2,2 % environ et était même en recul par rapport à l’année 1990 (puisqu’elle était alors de 2,75 %). UN وعلى سبيل المثال، فإن حصة أفريقيا من تجارة السلع العالمية في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ لم تصل إلا إلى حوالي ٢,٢ في المائة، وهو يمثل انخفاضا فعليا عن حصتها البالغة ٢,٧٥ في المائة في عام ١٩٩٠.
    Troisièmement, même si plusieurs pays africains continuent de dépendre fortement des taxes commerciales, la part de ces taxes dans le montant total des recettes est en déclin, en particulier depuis le début du nouveau millénaire. UN ثالثاً ، وعلى الرغم من أن العديد من البلدان الأفريقية لا تزال تعتمد بشكل كبير على الضرائب التجارية، فإن حصة هذه الضرائب من مجموع الإيرادات آخذة في التناقص، وخصوصاً منذ بداية الألفية الجديدة.
    En conséquence, pour l'Organisation, la part de la réduction proposée par le Comité serait de 131 400 dollars, dont un montant de 85 400 dollars (65 p. 100) serait imputé au budget ordinaire. UN وبناء عليه، فإن حصة الأمم المتحدة في التخفيض ستبلغ 400 131 دولار، وينطبق 400 85 دولار من هذا المبلغ، أي 65 في المائة، على الميزانية العادية.
    Alors que l'économie de services est devenue une force motrice de la croissance économique, de la compétitivité et du développement des autres pays en développement, la part de l'Afrique subsaharienne dans les exportations des services commerciaux a diminué, de 1,35 % en 1990 à 1,1 % en 2004. UN وفيما أصبح اقتصاد الخدمات قوة دافعة للنمو الاقتصادي والقدرة التنافسية والتنمية في البلدان النامية الأخرى، فإن حصة أفريقيا جنوب الصحراء من صادرات العالم من الخدمات التجارية قد هبطت من 1.35 في المائة في عام 1990 إلى 1.1 في المائة في عام 2004.
    Étant donné que les coûts sont la plupart du temps calculés sur la base de la superficie attribuée, la part de ces coûts à la charge d'un centre est habituellement bien supérieure à sa part de l'effectif total. UN وبما أن التكاليف المشتركة غالبا ما تحسب على أساس المساحة المخصصة، فإن حصة المركز من تلك التكاليف تكون عادة جد مرتفعة من حيث نسبتها إلى العدد الإجمالي لموظفي المركز.
    Certains États Membres se sont inquiétés de l'augmentation excessive du taux de leur quote-part et, de fait, la part de la Chine dans les contributions totales a augmenté de plus de 35 % par rapport à la dernière période de barème. UN لقد عبرت بعض الدول الأعضاء عن قلقها من الزيادات المفرطة في معدلات أنصبتها. وبالفعل، فإن حصة بلدها من مجموع الاشتراكات قد زادت بأكثر من 35 في المائة منذ زمن الجدول السابق.
    Inversement, la part des femmes dans la population agricole active a augmenté dans toutes les classes d'âge. UN وعلى العكس من ذلك، فإن حصة المرأة في السكان الزراعيين النشطين قد زادت في جميع فئات العمر.
    En outre, en Asie, la part des importations de produits de base provenant d'autres pays en développement n'a cessé de croître. UN علاوة على ذلك، فإن حصة واردات آسيا من السلع الآتية من بلدان نامية أخرى تزايدت باضطراد.
    la part des pays en développement dans le stock mondial d'IED est donc sousestimée. UN وبالتالي، فإن حصة الاقتصادات النامية من مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم مقدرة تقديرا ناقصاً.
    Dans le secteur municipal, la proportion des femmes était de 24, 4 % et celle des hommes 22,1 %. UN أما في القطاع البلدي، فإن حصة النساء كانت 24.4 في المائة، كما كانت حصة الرجال 22.1 في المائة.
    En outre, dans les puissants réseaux intersociétés qui sont constitués de managers salariés du secteur privé et du secteur public, la proportion des femmes n'est que de 5,5 %. UN وعلاوة على ذلك، فإن حصة المرأة لا تتجاوز 5.5 في المائة في الشبكات القوية المكونة بين الشركات وتضم المديرين العاملين لدى القطاعين الخاص والعام.
    Il en résulte que la part des produits de base dans le commerce mondial — en volume et en valeur — n'a cessé de diminuer, tandis que les recettes tirées de ces produits restaient très instables. UN ونتيجة لذلك، فإن حصة السلع الأساسية في التجارة العالمية - سواء من ناحية الحجم أو القيمة - شهدت انخفاضاً متواصلاً، بينما ظل عدم استقرار الحصائل مرتفعاً خلال هذا الاتجاه نحو الانخفاض.
    Pour les sections arabe et espagnole, leur part dans le nombre total de traducteurs contractuels atteint plus de 80 %. UN وبخصوص القسمين العربي والإسباني، فإن حصة المترجمين المتقاعدين من العدد الإجمالي للمترجمين التعاقديين تصل إلى 80 في المائة.
    Si l'entreprise n'est pas responsable de la part du tiers en cas de défaut de paiement, seule sa propre part sera comptabilisée en tant que passif environnemental. UN وإذا لم تكن المؤسسة مسؤولة عن حصة الغير في حالة تقصيره عن السداد، فإن حصة المؤسسة هي التي تقيد فقط كخصم بيئي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد