De son côté, mon gouvernement participe à la recherche de solutions aux problèmes de la paix et de la sécurité en Afrique. | UN | وفي غضون ذلك، فإن حكومتي ما زالت تضطلع بدورها في البحث عن حلول لمشاكل السلام والأمن في أفريقيا. |
Quoi qu'il en soit, mon gouvernement est déterminé à ne pas permettre que le processus juridique échoue à cause de divers subterfuges habiles. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن حكومتي مصممة على ألا تسمح بإخراج العملية القانونية عن مسارها من خلال شتى الذرائع الماكرة. |
mon gouvernement demande donc au Conseil de sécurité de : | UN | وعليه، فإن حكومتي تدعو مجلس الأمن إلى أن: |
Voilà pourquoi mon gouvernement estime que l'efficacité du Conseil de sécurité doit être un objectif prioritaire de l'Organisation. | UN | ولذا فإن حكومتي ترى أن اﻷداء الفعال لمجلس اﻷمن يجب أن يكون أولوية للمنظمة. |
mon gouvernement est donc convaincu que le Conseil de sécurité devrait immédiatement entériner le plan de paix Vance-Owen et préparer des mesures pour son entrée en vigueur. | UN | ولذا فإن حكومتي ترى أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن يقر فورا خطة فانس - أوين للسلم وأن يعد التدابير اللازمة ﻹنفاذ الخطة. |
mon gouvernement est toutefois résolu à répondre à ces défis. | UN | ومع ذلك، فإن حكومتي مصممة على مواجهة التحديات مواجهـــة مباشـرة. |
C'est pourquoi mon gouvernement a accordé la plus grande importance à la recherche d'une solution à ce problème. | UN | وفي هذا الصــــدد، فإن حكومتي تولي أولوية قصوى ﻹيجاد حل لهذه المشكلة. |
Cependant, et malgré le non-respect par l'Érythrée des exigences claires énoncées dans ces résolutions, mon gouvernement et moi-même restons convaincus que la médiation est la seule issue qui nous permettra d'aboutir à une paix durable. | UN | مع ذلك، وبالرغم من عدم امتثال إريتريا للمتطلبات الواضحة الواردة في هذين القرارين، فإن حكومتي وأنا شخصياً ما زلنا مقتنعين بأن الوساطة هي السبيل الوحيد الذي يسمح لنا بإقرار سلام دائم. |
mon gouvernement pour sa part étudiera et examinera avec soin la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. | UN | وفيما يخصنا، فإن حكومتي ستدرس بتمعن الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Comme nous l'avons déjà dit dans notre déclaration générale à la Première Commission, mon gouvernement entend ratifier bientôt ce protocole. | UN | وكما أعرب عنه في بياننا العام للجنة الأولى، فإن حكومتي ستصدق قريبا على هذا البروتوكول. |
mon gouvernement est donc attaché au bien-être et à la protection des droits de tous les enfants. | UN | ولذلك فإن حكومتي ملتزمة برفاه وحماية حقوق جميع الأطفال. |
En conséquence, mon gouvernement demande plus précisément au Conseil de sécurité de décréter des mesures coercitives à l'endroit de l'Ouganda et du Rwanda, à savoir notamment : | UN | ولذلك، فإن حكومتي تطلب من مجلس الأمن تحديدا، أن يتخذ ضد أوغندا ورواندا التدابير القسرية التالية: |
Par conséquent, mon gouvernement invite le Conseil de sécurité, s'il éprouve l'horreur de ces massacres, de se ressaisir afin d'y mettre un terme à savoir : | UN | ولذلك، فإن حكومتي تدعو مجلس الأمن، إن كان يشعر بفظاعة هذه المذابح، إلى إعادة النظر فيها من أجل وضع حد لها. |
mon gouvernement demande en conséquence au Conseil de sécurité : | UN | وبناء على ذلك فإن حكومتي تطلب من مجلس الأمن ما يلي: |
mon gouvernement demande donc au Conseil de sécurité de : | UN | وعليه فإن حكومتي تطلب إلى مجلس الأمن ما يلي: |
C'est la raison pour laquelle mon gouvernement sollicite tout l'appui du Conseil de sécurité et de la MONUC sur le terrain en vue de son arrestation. | UN | ولذلك فإن حكومتي تلتمس من مجلس الأمن ومن البعثة في الميدان تزويدها بالدعم الكامل من أجل إلقاء القبض عليه. |
C'est pourquoi mon gouvernement a pleinement coopéré et continue de coopérer sans réserve avec la Commission du tracé de la frontière pour appliquer toutes ses décisions relatives à la délimitation des frontières et toutes ses instructions relatives à la démarcation. | UN | ولهذا فإن حكومتي تبدي تعاونها الكامل وبلا تحفظ مع مفوضية الحدود في كل قراراتها وتوجيهاتها المتعلقة بترسيم الحدود. |
En conséquence, mon gouvernement continuera de compter sur l'appui de la communauté internationale pour vaincre ce fléau. | UN | وبناء على ذلك، فإن حكومتي ستستمر في التعويل على المجتمع الدولي من أجل تقديم الدعم لدحر تلك الآفة. |
mon gouvernement invite donc la communauté internationale à agir rapidement aux fins de l'élimination complète de ces armes, parallèlement à une initiative tendant à arrêter leur fabrication. | UN | ولذلك فإن حكومتي تحث المجتمع الدولي على أن يتحرك بسرعة صوب القضاء الكامل على هذه الأسلحة مصحوبا بالتعهد بوقف إنتاجها. |
Malgré ces signes de bonne foi, mon gouvernement ne croit pas qu'aucune des normes ait été suffisamment appliquée. | UN | وعلى رغم تلك الدلالات التي تنم عن حسن نية، فإن حكومتي لا تعتقد أن أية معايير قد تم الوفاء بها على النحو الكافي. |
En conséquence, les Gouvernements congolais et ougandais perdent des millions de dollars par an en recettes | UN | ونتيجة لذلك، فإن حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا تخسران ملايين الدولارات سنويا من |