ويكيبيديا

    "فإن خطة العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Plan d'action
        
    • le plan de travail
        
    • le Plan national d'action
        
    Certes, nous avons fait un pas dans la bonne direction, mais le Plan d'action adopté révèle ses limites et ses imperfections. UN وعلى الرغم من أننا قد اتخذنا خطوة في الاتجاه الصحيح، فإن خطة العمل التي اعتمدت كانت محدودة وغير كافية.
    le Plan d'action adopté cette année par la Conférence d'examen du TNP ouvre notamment la voie à la réalisation d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعلى وجه الخصوص، فإن خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لهذا العام ترسم طريقا للعمل من أجل إخلاء العالم من الأسلحة النووية.
    Les femmes et les enfants étant les groupes les plus vulnérables, le Plan d'action mettait l'accent sur les activités de prévention qui leur étaient destinées. UN ونظراً لأن النساء والأطفال يشكلون الفئتين الأضعف، فإن خطة العمل تسعى إلى تعزيز أنشطة منع الاتجار التي تستهدفهم.
    le Plan d'action définit donc sept mesures, dites < < actions > > , que les États parties doivent prendre, selon qu'il convient et eu égard au droit international. UN ولذلك فإن خطة العمل تحدد سبعة إجراءات ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف حسب الاقتضاء ووفقاً للقانون الدولي.
    le plan de travail figurant dans le présent document contient donc aussi des informations sur les principaux résultats et activités pour 2012-2013. UN لذلك فإن خطة العمل المقدمة في هذه الوثيقة تتضمن أيضاً معلومات عن النتائج أو الأنشطة الرئيسية للفترة 2012-2013.
    le Plan d'action est donc un cadre évolutif destiné à promouvoir la société de l'information aux niveaux national, régional et international. UN وبالتالي، فإن خطة العمل هي إطار آخذ في التشكل للنهوض بمجتمع المعلومات على الأصعدة الدولية والإقليمية والوطنية.
    Pour 2004, le Plan d'action national est axé sur la réalisation et la mise en oeuvre d'un véritable programme d'intégration. UN وفيما يتصل بعام 2004، فإن خطة العمل الوطنية تتجه نحو تحقيق وتنفيذ برنامج فعلي من برامج التكامل.
    Elle note en particulier que le Plan d'action pour l'élimination des stupéfiants illicites s'attaque à la racine même du problème de la drogue. UN وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات.
    Ils ne sont donc pas couverts par le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique. UN وبالتالي فإن خطة العمل العالمية للنهج الاستراتيجي لم تتناول بعد هذه المسألة.
    Par conséquent, le Plan d’action pour l’égalité des sexes et l’autonomisation des femmes contient l’indicateur de performance 11 sur la culture organisationnelle. UN وبناء على ذلك، فإن خطة العمل من أجل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تتضمن مؤشر الأداء 11 الذي يتعلق بثقافة المنظمة.
    le Plan d'action définit donc sept mesures, dites < < actions > > , que les États parties doivent prendre, selon qu'il convient et eu égard au droit international. UN ولذلك فإن خطة العمل تحدد سبعة إجراءات ينبغي أن تتخذها الدول الأطراف على النحو المناسب ووفقاً للقانون الدولي.
    le Plan d'action n'est pas statique mais constamment sujet à réévaluation et actualisation. UN وبهذا الخصوص فإن خطة العمل ليست ساكنة وثابتة وإنما هي مفتوحة لإعادة التقييم والتحديث المستمرَين.
    C'est dans ce contexte que le Plan d'action élaboré par le PNUCID en vue d'éliminer les cultures de plantes servant à fabriquer des stupéfiants doit comporter des mesures tendant à éradiquer les cultures de cannabis. UN وفي هذا الصدد فإن خطة العمل التي وضعها برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ﻹبادة المحاصيل المخدرة ينبغي أن تتضمن أنشطــــة من أجل استئصال مزروعات القنب.
    La plupart des questions liées à la promotion de la femme nécessitant une approche multisectorielle, le Plan d'action national souligne l'impérieuse nécessité de liens, d'une coordination et d'une collaboration intersectoriels. UN ولما كانت مسائل النهوض بالمرأة تحتاج إلى نهج متعدد القطاعات، فإن خطة العمل تشدد بقوة على ضرورة إلى وجود صلات بين القطاعات والتنسيق والتعاون بينها.
    Outre cette volonté déclarée d'appliquer des pratiques de gestion acceptées, le Plan d'action prévoyait de diminuer les dépenses publiques en procédant à des réductions de personnel et en améliorant la gestion des services d'orientation des malades. UN وإلى جانب النص على الالتزام بالممارسات اﻹدارية المقبولة، فإن خطة العمل تدعو إلى إجراء تخفيضات في عدد الموظفين وتحسين إدارة إحالات المعالجات الطبية لتخفيض نفقات الحكومة.
    C'est ainsi qu'en ce qui concerne la santé, le Plan d'action stipule, conformément à l'article 24 de la Convention relative aux droits de l'enfant, qu'aucun enfant ne sera privé de son droit d'avoir accès aux services médicaux. UN ولذلك وفيما يتعلق بالصحة، فإن خطة العمل تنص، وفقا للمادة ٢٤ من اتفاقية حقوق الطفل، على أن ما من طفل يحرم من حقه في الحصول على الخدمات الطبية.
    Conformément aux articles 28 et 29 de la Convention, le Plan d'action vise à garantir l'enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous et à assurer à tous l'accès à l'enseignement supérieur. UN ووفقا للفقرتين ٢٨ و ٢٩ من الاتفاقية، فإن خطة العمل تهدف إلى ضمان التعليم الابتدائي الالزامي والمجاني للجميع وإلى ضمان وصول الجميع إلى التعليم العالي.
    17. Cependant, le Plan d’action est un document bien conçu et assez largement connu. UN ١٧ - ومع ذلك، فإن خطة العمل هذه وثيقة تتسم بجودة العبارة وتحظى باعتراف واسع.
    Avec l'entrée en vigueur du PANI, le Plan d'action prévoit déjà lui-même le suivi et l'évaluation des résultats, grâce à l'élaboration d'un mémoire annuel sur les activités accomplies. UN ومع تنفيذ الخطة المذكورة أعلاه فإن خطة العمل ذاتها باتت تتوخّى بالفعل رصد وتقييم النتائج المتحققة من خلال وضع تقرير سنوي بشأن الأنشطة التي يتم تنفيذها.
    De même, le Plan d'action national sur les droits de l'homme, qui a été proposé, suppose un soutien financier supplémentaire de la communauté internationale pour être pleinement réalisé. UN وبالمثل فإن خطة العمل الوطنية المقترحة المتعلقة بحقوق الإنسان سوف تتطلب تقديم دعم مالي إضافي من المجتمع الدولي لضمان تنفيذها على نحو كامل.
    L'idéal serait que le plan de travail soit annuel et qu'il se présente sous la forme adoptée par les organismes, les fonds et les programmes des Nations Unies, qui sont liés par le processus d'approbation harmonisé des programmes de pays. UN وعلى أفضل الفروض، فإن خطة العمل تكون سنوية، وبالشكل الذي تعتمده مؤسسات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، والذي تحكمه عملية الموافقة على البرامج القطرية المنسقة.
    En outre, le Plan national d'action pour les enfants comprend des programmes d'éducation sur la santé sexuelle et en matière de reproduction et la prévention des comportements sexuels risqués. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن خطة العمل الوطنية للطفل تتضمن التثقيف في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، ومنع السلوك المنطوي على مخاطر جنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد