ويكيبيديا

    "فإن رؤساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les chefs d
        
    • les chefs de
        
    • les présidents des
        
    • les chefs des
        
    • les Présidents d
        
    • que les chefs
        
    les chefs d'État ont réaffirmé leur détermination de coopérer entièrement aux enquêtes des dispositions juridiques compétentes. UN لذلك فإن رؤساء الدول أعادوا تأكيد تصميمهم على التعاون الكامل مع التحقيقات التي تجريها هيئات قانونية مختصة.
    À cette occasion, les chefs d'État et de gouvernement, UN وفي هذا السياق، فإن رؤساء الدول والحكومات،
    Du reste, les chefs d'État africains ont, récemment, à Yaoundé, adopté une déclaration dans laquelle ils ont recommandé sa réélection pour un second mandat comme Secrétaire général de l'ONU. UN وفضــلا عــن ذلك، فإن رؤساء الدول اﻷفريقية قد اعتمدوا في ياوندي مؤخرا بيانا يوصي بإعادة انتخابه لفترة ولاية ثانية أمينا عاما لﻷمم المتحدة.
    les chefs de mission avaient ainsi le pouvoir d'y transférer des postes des missions. UN وبالتالي فإن رؤساء البعثات لديهم سلطة نقل الوظائف من البعثات إلى عنتيبي.
    En outre, les présidents des sénats de la parité coordonnent les activités de la Commission pour l'égalité de traitement, qui est compétente. UN وعلاوة على ذلك، فإن رؤساء المجالس المختصة بقضايا الجنسين ينسِّقون أنشطة لجنة المساواة في المعاملة المختصة.
    Il semble que des pressions ont été exercées sur les chefs des organes concernés afin qu'ils appliquent les recommandations figurant dans le rapport susmentionné. UN وطبقاً لبعض المصادر فإن رؤساء هيئات المعاهدات تعرّضوا للضغط من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير المذكور أعلاه.
    À cet égard, les Présidents d'Amérique centrale sont convaincus que l'Union d'Amérique centrale permettra d'obtenir des résultats plus concrets et avantageux pour la population. UN وفي هذا الصدد، فإن رؤساء بلدان أمريكا الوسطى على اقتناع بأنه سيجري، بفضل اتحاد بلدان أمريكا الوسطى، تحقيق نتائج ملموسة ومفيدة أكثر من غيرها لصالح السكان.
    En outre, au Sommet mondial pour le développement social, les chefs d'État ou de gouvernement, dans l'Engagement 7 de la Déclaration de Copenhague, ont déclaré : UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، في الالتزام في إعلان كوبنهاغن بما يلي:
    En ce qui concerne l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité, les chefs d'État et de gouvernement africains, à travers la Déclaration de l'Organisation de l'unité africaine publiée à Harare en 1997, ont demandé deux sièges permanents et cinq sièges non permanents au Conseil de sécurité. UN وبالنسبة إلى توسيع مجلس الأمن، فإن رؤساء الدول والحكومات الأفريقية، من خلال إعلان هراري لمنظمة الوحدة الأفريقية لعام 1997، طلبوا تخصيص مقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة في المجلس.
    Toutefois, tant qu'Israël, puissance occupante, ne respectera pas ses obligations juridiques, les chefs d'État ou de gouvernement ont de nouveau appelé à engager les actions concrètes ci-après en vue de mettre fin aux violations que commet la puissance occupante dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est : UN بيد أنه طالما ظلت إسرائيل، سلطة الاحتلال، على امتناعها عن الامتثال لالتزاماتها القانونية، فإن رؤساء الدول والحكومات يكررون دعوتهم إلى اعتماد الإجراءات المحددة التالية التي ترمي إلى وقف الانتهاكات التي ترتكبها سلطة الاحتلال في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية:
    En outre, les chefs d'État et de gouvernement, les ministres des affaires étrangères et les autres représentants de l'État de même rang jouissent de l'immunité ratione personae, qu'ils soient ou non dans l'exercice de leurs fonctions officielles. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية وغيرهم من الأشخاص في نفس الرتبة يتمتعون بالحصانة الشخصية، بغض النظر عما إذا كانوا يقومون بمهمة رسمية أم لا.
    Dans ce contexte, les chefs d'État, de gouvernement ou de délégation, UN وفي هذا السياق، فإن رؤساء الدول/الحكومات/الوفود،
    Quant à la demande du Gouvernement libyen, les chefs d'Etat et de gouvernement ont examiné le différend opposant la Libye aux Etats-Unis d'Amérique, à la France et à la Grande-Bretagne, ont pris en considération les résolutions du Conseil de sécurité et ont rappelé les résolutions adoptées par l'Organisation de l'unité africaine au Caire en 1993. UN وبالنسبة لطلب الحكومة الليبية فإن رؤساء الدول والحكومات قد نظروا في النزاع بين ليبيا والولايات المتحدة الامريكية وفرنسا وبريطانيا وأخذوا في الاعتبار قرارات مجلس اﻷمن وذكروا بالقرارات التي اخذتها منظمة الوحدة الافريقية في القاهرة عام ١٩٩٣.
    J'ajouterai qu'en ce moment, et dans les jours qui viennent, les chefs d'État de l'ANASE, avec les chefs d'État d'un autre pays demandeur et de deux autres pays intéressés de la région, doivent se rencontrer à Manille pour envisager de parvenir à un code de conduite régional relatif à la mer de Chine méridionale. UN وأود أن أضيف أنه، في هذه اللحــظة تحديدا وفي اﻷيام المقبلة، فإن رؤساء دول رابطة أمـــم جنوب شرق آسيا، باﻹضافة إلى رؤساء دول بلد مطالب آخر وبلدين آخرين معنيين في المنطقة، سيجتمعون في مانيـــلا لبحـــث إمكانية التوصــل إلى مدونة ســلوك إقليمية لبحـــر الصين الجنوبـــي.
    En même temps, les chefs d'État ou de gouvernement des Amériques ont affirmé leur conviction que l'abus des drogues appelle des mesures préventives, notamment des mesures éducatives à l'intention des mineurs et des groupes les plus vulnérables, mesures qui ne peuvent produire pleinement effet que dans un contexte de paix sociale et d'une vaste participation des citoyens. UN وفي الوقت ذاته فإن رؤساء دول أو حكومات بلدان اﻷمريكتين أكــدوا اقتناعنا بأن إساءة استعمال المخدرات تتطلب تدابير وقائية، وبخاصة تدابير تعليمية موجهة للشباب والقطاعات الضعيفة، وهي تدابير لا يمكن أن يكون لها أثرها الكامــل إلا في إطار السلم الاجتماعي والمشاركة الواسعة للمواطنين.
    En outre, les chefs de division ne gèrent plus les projets et sont de ce fait en mesure de consacrer tout leur temps à la gestion de leur division. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن رؤساء الشعب لا يعملون اﻵن فــــي إدارة المشاريع ولذلك فإنهم قادرون على تكريس وقتهم بالكامــل ﻹدارة الشعب.
    En outre, les chefs de division ne gèrent plus de projets et peuvent ainsi se consacrer entièrement à la gestion de leurs propres services. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن رؤساء الشعب لم يعودوا يقومون بإدارة المشاريع مما يمكنهم بالتالي من تكريس كامل وقتهم ﻹدارة الشعبة.
    Par ailleurs, les présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et ces organes eux-mêmes étudient les moyens de donner suite à la recommandation du Secrétaire général tendant à déceler le plus tôt possible les situations porteuses de conflits. UN وفضلا عن ذلك، فإن رؤساء اﻷجهزة المنشأة بمقتضى الصكوك المتصلة بحقــوق الانسان وهذه اﻷجهزة أنفسها تدرس وسائل تنفيذ توصية اﻷمين العام الهادفة الى تخفيف الحالات التي تنطوي على صراعات في أسرع وقت ممكن.
    Pour ce qui est des Présidents des grandes commissions de la vingtième session extraordinaire, les présidents des grandes commissions de la cinquante-deuxième session ordinaire assureront les mêmes fonctions. UN وفيما يتعلق برؤساء اللجان الرئيسية في الدورة الاستثنائية العشرين، فإن رؤساء اللجان الرئيسية في الدورة العادية الثانية والخمسين سيعملون بنفس الصفة.
    C'est pourquoi, les chefs des grandes puissances mondiales et des principales organisations internationales, qu'elles soient économiques ou humanitaires, se considèrent comme des amis du Kazakhstan. UN ولذلك فإن رؤساء البلدان القيادية في العالم ورؤساء المنظمات الدولية ذات المكانة، التي تتراوح بين المنظمات الاقتصادية والمنظمات الإنسانية، تعتبر أنفسها أصدقاء لكازاخستان.
    D'autre part, lors de consultations continues et de réunions périodiques, les Présidents d'Amérique centrale donnent un élan considérable à l'intégration régionale dans tous les domaines : économique, politique, social et culturel. UN علاوة على ذلك، فإن رؤساء امريكا الوسطى، في مشاورات مستمرة واجتماعات دورية، يقومون بإعطاء دافع قوي للتكامل اﻹقليمي في جميع الميادين: الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    C'est pour cela que les chefs d'État et de gouvernement des 46 États membres du Conseil de l'Europe ont encouragé le Conseil de l'Europe, lors de notre sommet en mai, à renforcer la coopération avec l'ONU et ses institutions spécialisées. UN ولذلك السبب، فإن رؤساء دول أو حكومات الدول الـ 46 الأعضاء في مجلس أوروبا ناشدوا، في مؤتمر القمة الذي عقدناه في أيار/مايو، مجلس أوروبا أن يزيد تعاونه مع الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد