ويكيبيديا

    "فإن سورية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Syrie
        
    C'est pourquoi la Syrie votera en faveur du projet de résolution A/58/L.4 présenté aujourd'hui à l'Assemblée générale. UN وانطلاقا من ذلك، فإن سورية ستصوت لصالح مشروع القرار الذي تم تقديمه أمام الجمعية العامة صباح هذا اليوم.
    Sur cette base, la Syrie appuie une paix authentique — une paix qui se développe et s'épanouisse sans obstacles artificiellement dressés ni conditions arbitraires. UN وعلى هذا اﻷساس، فإن سورية مع سلام حقيقي يعيش ويزدهر دون معوقـات مصطنعة أو شروط تعسفية.
    la Syrie exprime des réserves à l'égard de ces références figurant au préambule. UN وبالتالي فإن سورية تتحفظ على تلك الإشارات.
    Sur cette base, la Syrie votera pour le projet de résolution A/57/L.5. UN وانطلاقا من ذلك فإن سورية ستصوت لصالح هذا القرار.
    Sur cette base, la Syrie votera pour le projet de résolution. UN وانطلاقا من ذلك، فإن سورية ستصوت مؤيدة مشروع القرار هذا.
    la Syrie a aussi adhéré à un certain nombre de conventions internationales de l'UNESCO relatives aux droits fondamentaux d'ordre culturel et intellectuel. UN كذلك فإن سورية منضمة إلى العديد من الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الثقافية والفكرية ضمن إطار منظمة اليونسكو.
    Pour terminer, la Syrie une fois encore exprime son respect et sa satisfaction pour le rôle que joue la Cour dans l'accomplissement de ses tâches. UN أخيرا، فإن سورية تعبر مرة أخرى عن احترامها وتقديرها لدور ومهام محكمة العدل الدولية.
    la Syrie insiste, une fois de plus, sur l'indépendance du Liban, sa stabilité, sa souveraineté, son unité et sa réconciliation nationales. UN ولذلك، فإن سورية تشدد مرة أخرى على استقلال لبنان واستقراره وسيادته ووحدته ووفاقه الوطني.
    Concernant le développement, la Syrie dépend largement de la mobilisation des ressources intérieures. UN وفي مجال تحقيق التنمية، فإن سورية تعتمد بشكل أساسي على تعبئـة مواردها المحلية.
    Étant donné la corrélation étroite qui unit la paix et le développement, la Syrie appuie tous les efforts visant à mettre fin aux conflits qui font rage en Afrique. UN ونظرا للارتباط الوثيق بين السلام والتنمية فإن سورية تدعم جميع جهود إنهاء الصراعات في أفريقيا.
    la Syrie votera donc en faveur du projet de résolution. UN وانطلاقا من ذلك فإن سورية ستصوت مؤيدة لمشروع القرار المعروض علينا.
    Bien consciente des informations erronées, inventées de toutes pièces, véhiculées par ces États, la Syrie souhaite appeler l'attention sur ce qui suit : UN ولتوضيح هذه الفبركات والتضليل الذي مارسته تلك الدول، فإن سورية توضح ما يلي:
    Contrairement aux mensonges que contenait cette lettre, la République arabe syrienne a affirmé que le Fatah al-Islam était autant l'ennemi de la Syrie que du Liban. UN وخلافا لما جاء في هذه الرسالة من أكاذيب، فإن سورية أكدت أن تنظيم فتح الإسلام هو عدو لسورية بمقدار ما هو عدو للبنان.
    Cependant, la Syrie n'appuie pas cet accord et elle laisse au peuple palestinien et à ses institutions la responsabilité de le juger et de faire leur choix au mieux de ce qu'ils estiment être leur intérêt. UN رغم جميع سلبيات هذا الاتفاق، فإن سورية لم تعارضه ولن تعرقله، لكنها لا تؤيده، وتركت للشعب الفلسطيني ومؤسساته مسؤولية الحكم عليه واختيار ما يناسبه.
    Le retour de l'ensemble du Golan ne peut souffrir aucun compromis, aucun retard injustifié, aucune tentative déplacée de sonder les intentions. Sur cette base, la Syrie appuie une paix authentique — une paix qui se développe et s'épanouisse sans obstacles artificiellement dressés ni conditions arbitraires. UN فمعادلة اﻷرض مقابل السلام يجب أن تطبق بشقيها، وعودة كامل الجولان ليست موضع مساومة، أو تأخير غير مبرر، أو اختبار للنوايا، ليس في مكانه، وعلى هذا اﻷساس فإن سورية مع سلام حقيقي يعيش ويزدهر دون معوقات مصطنعة أو شروط تعسفية.
    Comme nous l'avons fait clairement savoir, ces dernières années, la Syrie est favorable à une réforme du Conseil de sécurité et à l'augmentation du nombre de ses membres. À notre avis, cette réforme doit être fondée sur les principes de l'universalité, de l'efficacité, de la participation démocratique et de la représentation géographique, en particulier celle des pays en développement. UN وكما أوضحنا طيلة السنوات الماضية، فإن سورية تدعم إصلاح مجلس الأمن وزيادة عضويته، إصلاحا يعتمد على مبادئ الشمولية والفعالية والمشاركة الديمقراطية والتمثيل الجغرافي، وخاصة من الدول النامية.
    Compte tenu du caractère urgent que revêt le développement sur le continent africain, la Syrie en a fait la priorité de son aide publique au développement. UN ونظرا للحاجة الماسة إلى إحداث تنمية حقيقية في القارة الأفريقية، فإن سورية تدعم إعطاء هذه القارة الأولوية المطلوبة في مجال المساعدات الإنمائية.
    En adoptant l'Initiative de paix arabe au Sommet de Beyrouth, en 2002, la Syrie a aussi fermement établi son choix stratégique, fondé sur l'instauration d'une paix juste et globale, conformément aux résolutions pertinentes constitutives de la légitimité internationale. UN كما أنها ومن خلال إقرارها مبادرة السلام العربية في قمة بيروت 2002، فإن سورية رسخت خيارها الاستراتيجي القائم على تحقيق السلام العادل والشامل وفقا لقرارات الشرعية الدولية ذات الصلة.
    De plus, la Syrie accueille plus de 400 000 Syriens déplacés du Golan syrien occupé par Israël, plus d'un demi-million de réfugiés palestiniens et beaucoup plus de réfugiés iraquiens. UN وعلاوة على ذلك، فإن سورية تحتضن ما يزيد على 400 ألف نازح سوري من الجولان السوري المحتل من قبل إسرائيل، وقرابة نصف مليون لاجئ فلسطيني وأكثر من ذلك بكثير من اللاجئين العراقيين.
    la Syrie n'a donc pas satisfait aux exigences prévues au paragraphe 3 de l'article 35 des Règles concernant les preuves à fournir aux fins de l'indemnisation. UN وبالتالي فإن سورية لم تستوف متطلبات الإثبات اللازمة للتعويض والمحددة في المادة 35(3) من القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد