ويكيبيديا

    "فإن صياغة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la formulation
        
    • le libellé
        
    Quant à la définition des essais, la formulation du Traité d'interdiction partielle, quoique imparfaite, fournit une base suffisante. UN أما بالنسبة لتعريف التجارب فإن صياغة معاهدة الحظر الجزئي، على الرغم من نقائصها، تهيئ لنا أساسا كافيا.
    Comme on le voit, c'est la formulation des règles primaires qui est déterminante au niveau des dommages. UN وبالتالي، فإن صياغة المبادئ اﻷولية تحدد مسألة التعويض.
    la formulation de la première phrase est donc satisfaisante. UN ولذلك فإن صياغة الجملة الأولى هي مُرضية.
    le libellé du dixième alinéa est donc ouvert à interprétation. UN ومن ثم فإن صياغة الفقرة العاشرة من الديباجة يفتح المجال لإساءة التفسير.
    D'autre part, le libellé du paragraphe 2 est bon en ce qu'il envisage l'ordre étatique dans sa globalité. UN ومن ناحية أخرى، فإن صياغة الفقرة 2 ملائمة من حيث أنها قد وسَّعت الصلاحيات لتشمل كل ممارسات الدول.
    le libellé de cette disposition représente néanmoins une amélioration considérable par rapport à la version précédente. UN ومع ذلك، فإن صياغة هذا الشرط تمثل تحسنا كبيرا بالنسبة للصيغة السابقة.
    la formulation des questions est donc tout un art. Le nombre, la forme et la teneur des questions peuvent entraver ou favoriser les révélations. UN وبالتالي، فإن صياغة الأسئلة في البحث مسألة دراية. فعدد الأسئلة وشكلها ومضمونها أمور قد تعيق الإفصاح وقد تسهله.
    la formulation et l'application de critères de qualité communs à l'ensemble des programmes de ses différentes entités contribueraient en outre à cerner et à projeter la marque distinctive des travaux de l'Université. UN وعلاوة على ذلك، فإن صياغة وتنفيذ معايير نوعية مشتركة بالنسبة لجميع عناصر البرامج من شأنهما أن يساعدا في تحديد وإظهار الطابع المعرفي المميز للجامعة.
    En conséquence, la formulation de stratégies, politiques et mesures nationales, sous-régionales, régionales et internationales doit être fondée sur une approche intégrée et globale. UN ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل.
    En conséquence, la formulation de stratégies, politiques et mesures nationales, sous-régionales, régionales et internationales doit être fondée sur une approche intégrée et globale. UN ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل.
    Par contre, la formulation des dispositions pénales susmentionnées exclut que des propos belliqueux, pour peu honorables qu'ils puissent être, soient punissables tant qu'ils ne constituent pas un danger pour l'Etat ou ses relations avec l'étranger. UN وعلى عكس ذلك، فإن صياغة اﻷحكام الجنائية المذكورة أعلاه تستبعد تسليط الجزاء على اﻷقوال العدائية، رغم دناءتها، طالما لم تشكل تلك اﻷقوال خطرا على الدولة أو على علاقاتها بالدول.
    En conséquence, la formulation de stratégies, politiques et mesures nationales, sous-régionales, régionales et internationales doit être fondée sur une approche intégrée et globale. UN ولذلك فإن صياغة أي استراتيجيات وسياسات وأي تدابير وطنية ودون اقليمية واقليمية ودولية لا بد أن تكون قائمة على نهج متكامل وشامل.
    C'est pourquoi la formulation du Statut de Rome, qui relève d'une simple théorie pour certains, est une réalité que les populations congolaises, particulièrement celles du Nord-Kivu et du Sud-Kivu et celles de l'Ituri vivent au quotidien. UN لذلك فإن صياغة نظام روما الأساسي الذي يعتبر بالنسبة إلى البعض مجرد نظرية، يجسد حقيقة يعيشها يوميا شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية، وخاصة سكان مقاطعة كيفو الشمالية ومقاطعة كيفو الجنوبية وإيتوري.
    34. En ce qui concerne l'affaire des frères Sanjuán, la formulation du paragraphe touchant à la réparation place effectivement le Comité dans une situation délicate. UN 34- وفيما يخص قضية الإخوة سانخوان، فإن صياغة الفقرة المتعلقة بالتعويض وضعت اللجنة بالفعل في موقف حرج.
    Quoi qu’il en soit, le libellé du titre de la quatrième partie doit être aligné sur le libellé final de ce paragraphe. UN وعلى أي حال فإن صياغة عنوان الباب الرابع ينبغي أن تكون متفقة مع الصياغة النهائية لهذه الفقرة.
    Par ailleurs, le libellé de l'article 7 donne à penser qu'une utilisation qui cause des dommages significatifs peut néanmoins être considérée, dans certains cas, comme équitable et raisonnable, raisonnement inacceptable aux yeux de la délégation portugaise. UN وفضلا عن ذلك فإن صياغة المادة ٧ تحمل على الاعتقاد بأن الانتفاع الذي يؤدي الى أضرار جسيمة قد يعد في بعض الحالات منصفا ومعقولا، وهو منطق غير مقبول في نظر الوفد البرتغالي.
    le libellé du dixième alinéa du préambule du projet de résolution ne doit donc pas être considéré comme l'expression d'un changement dans la position bien connue de la Turquie sur cette question. UN وبالتالي، فإن صياغة الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار ينبغي ألاّ تفسّر على أنها بداية تغيير في موقف تركيا المعروف جيدا إزاء هذه القضية.
    Néanmoins, le libellé de certaines des dispositions de la Déclaration paraît conceptuellement lié au droit à l'autonomie et à l'autodétermination. UN ومع ذلك، فإن صياغة بعض أحكام الإعلان تبدو وكأنها مرتبطة مفاهيمياً بالحق في الاستقلال الذاتي والحكم الذاتي، بما في ذلك المادتان 5 و14.
    Il comprend les préoccupations exprimées par les délégations du Royaume-Uni et la Chine mais le libellé de l'article 17 bis reproduit bien la réflexion approfondie à laquelle s'est livré le Groupe de travail dans son effort pour trouver un équilibre entre les diverses préoccupations exprimées. UN وفي حين أنه يتفهم الشواغل التي طرحها ممثلا المملكة المتحدة والصين، فإن صياغة المادة 17 مكرراً تعكس الاهتمام البالغ الدقة الذي أبداه الفريق العامل في محاولته تحقيق التوازن بين مختلف الشواغل.
    Bien que cette tentative de réinterprétation puisse se comprendre dans le cadre des efforts visant à lutter contre les structures abusives, le libellé et les antécédents de la clause de représentation ne peuvent en aucun cas la justifier. UN ورغم أن محاولة إعادة التفسير هذه مسألة معقولة في ضوء الجهود الرامية إلى الاعتراض على الهياكل المتعسفة، فإن صياغة البند المتعلق بالوكالة وتاريخه لا يمكن أن تحتمل هذا التفسير.
    De plus, le libellé de la troisième partie de l'actuel paragraphe 1, qui deviendrait le paragraphe 7 nouveau de l'article révisé, fait obligation aux autorités compétentes d'instituer des procédures pour combattre l'évasion fiscale. UN وإضافة إلى ذلك فإن صياغة الجزء 3 من الفقرة 1 الحالية، التي ستُصبح الفقرة 7 في المادة المنقحة، تفرض على السلطات المختصة واجب وضع إجراءات لمكافحة تجنب الضرائب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد