92. S'agissant des personnes déplacées pour cause d'inondations, leur nombre est estimé, entre 2007 et 2010, à 436242. | UN | 92- وفيما يتعلق بالأشخاص المشردين بسبب الفيضانات، فإن عددهم قدر بين عامي 2007 و2010، بحوالي 242 436 نسمة. |
Bien qu'il n'y ait pas de documents officiels les concernant, on a estimé leur nombre à 60 000 en 1985 et à 70 000 en 1995. | UN | ورغم عدم وجود سجلات رسمية عنهم، فإن عددهم قدر ﺑ ٠٠٠ ٠٦ في عام ٥٨٩١ و٠٠٠ ٠٧ في عام ٥٩٩١. |
Bien que les centenaires représentent une faible proportion de la population, leur nombre n'est pas négligeable. | UN | 58 - وعلى الرغم من أن نسبة السكان الذين يعيشون إلى ما بعد بلوغ مائة عام صغيرة، فإن عددهم ليس يسيراً. |
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région. | UN | أما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، فإن عددهم 400 11 طفل، بمن فيهم الأطفال المعوقون، ويُتخلى عن طفل واحد تقريبا يوميا، وإن كان الحصول على بيانات كافية للبلد والمنطقة لا يزال متعذرا. |
Quant aux enfants vivant en milieu institutionnel, on en dénombrait 11 400, y compris les enfants handicapés et par ailleurs, environ un enfant par jour était abandonné, mais il était très difficile d'obtenir des données suffisamment précises pour le pays et la région. | UN | أما بالنسبة للأطفال الذين يعيشون في مؤسسات، فإن عددهم 400 11 طفل، بمن فيهم الأطفال المعوقون، ويُتخلى عن طفل واحد تقريبا يوميا، وإن كان الحصول على بيانات كافية للبلد والمنطقة لا يزال متعذرا. |
Même si, en raison de taux de fécondité élevés, le pourcentage effectif des personnes âgées ne représente qu'environ 6 % de la population, leur nombre dans la plupart des pays en développement doublera au moins au cours des 20 prochaines années. | UN | وبالرغم من أن النسبة المئوية الفعلية للمسنين بين السكان لا تتجاوز ٦ في المائة، نظرا لارتفاع معـــدل الخصوبة، فإن عددهم سيتجاوز الضعف فــي معظـــم البلدان النامية، خلال السنوات العشرين القادمة. |
Bien que les étrangers ne puissent pas être assimilés à des migrants internationaux, leur nombre permet d'estimer le nombre de migrants dans les pays qui ne disposent pas de données sur les personnes nées à l'étranger. | UN | وبالرغم من أن اﻷجانب لا يمكن معادلتهم بالمهاجرين الدوليين، فإن عددهم يمكن استخدامه كمؤشر ﻷعداد المهاجرين في البلدان التي تنقصها البيانات عن المولودين في الخارج. |
5. Bien que le pourcentage d'Abkhazes ait doublé au cours de la période considérée, leur nombre effectif a diminué de 40 774. | UN | ٥ - ورغم أن النسبة المئوية لﻷبخازيين قد تضاعفت بالقياس الى الفترة السابقة، فإن عددهم الفعلي قد انخفض الى ٧٧٤ ٤٠. |
Le rapport donne certains chiffres mais, selon certaines sources, leur nombre serait beaucoup plus élevé et aurait atteint 2,5 millions en 2004, chiffre considérable. | UN | فالتقرير يقدم بعض الأرقام ولكن، وطبقاً لبعض المصادر، فإن عددهم أكبر بكثير وهو قد وصل إلى 2.5 مليون في 2004، وهو عدد ضخم. |
Dans la catégorie des cadres supérieurs, leur nombre a plus que doublé et le taux de recrutement externe est passé de 5,7 % en 2000 à 10,1 % en 2004. | UN | وفي فئة الكوادر العليا، فإن عددهم قد تضاعف وأكثر وارتفع معدل التعيين الخارجي من 5.7 في المائة في 2000 إلى 10.1 في المائة في 2004. |
37. Quant aux enfants prisonniers, leur nombre s'élevait à la fin d'octobre 1996 à 1 353. Plusieurs d'entre eux sont en prison avec leurs mères, accusées d'avoir participé au génocide. | UN | ٧٣- أما فيما يتعلق باﻷطفال السجناء، فإن عددهم بلغ في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، ٣٥٣ ١ طفلا سجينا، والعديدون من بينهم سجناء مع أمهاتهن، ومتهمون بالاشتراك في اﻹبادة الجماعية. |
Malgré la bonne situation économique de ces derniers mois, leur nombre est resté constant : 8,7 % des personnes actives considèrent qu'elles sont sous-employées; 78 % d'entre elles sont des femmes. | UN | وعلى الرغم من الحالة الاقتصادية الجيدة في الأشهر الأخيرة، فإن عددهم يظل ثابتا: 8.7 في المائة من النساء في بطالة ومسجلات في عداد العاطلين حسب مكتب العمل ويحصلن على إعانات من التأمين ضد البطالة، فإن 65 في المائة من الرجال العاطلين يدخلون في هذه الحالة. |
Même si les 284 Volontaires qui ont prêté leur concours au processus électoral représentaient encore un effectif international important, leur nombre était bien inférieur à celui du référendum de 1999, et leur mission mettait davantage l'accent sur la responsabilisation du peuple du Timor oriental. | UN | ورغم أن متطوعي الأمم المتحدة الذين قدموا الدعم للعملية الانتخابية وعددهم 284 متطوعا ظلوا يشكلون حضورا دوليا كبيرا، فإن عددهم كان أقل بكثير من نظيره خلال استفتاء سنة 1999 وتركزت مهامهم أكثر على تمكين أهالي تيمور الشرقية من الأخذ بزمام الأمور. |
37. Malgré l'accroissement rapide de leur nombre dans les pays en développement, en 1990 les migrants internationaux représentaient à peine 55 % du stock mondial, alors que les pays en développement abritaient plus de 72 % de la population mondiale. | UN | ٧٣ - وعلى الرغم من النمو السريع في عدد المهاجرين الدوليين في البلدان النامية، فإن عددهم لم يمثل في سنة ١٩٩٠ سوى ٥٥ في المائة من رصيد المهاجرين في العالم، على حين أن سكان البلدان النامية كانوا يمثلون ٧٢ في المائة من سكان العالم. |
Quoique les personnes issues de tous les autres groupes ethniques constituent toujours moins de 1 % de la population, leur nombre a augmenté à un rythme plus rapide que n'importe lequel des principaux groupes ethniques (+440 %). | UN | وبينما لا يزال السكان المنحدرون من جميع الأصول الإثنية الأخرى يشكلون أقل من 1 في المائة من السكان، فإن عددهم تزايد على نحو أسرع من تزايد عدد السكان المنتمين إلى أي مجموعة من المجموعات الإثنية الرئيسية (بنسبة 440 في المائة). |
Même si la crise économique ralentit la hausse du nombre des migrants internationaux dans les pays développés, leur nombre a dans l'ensemble continué d'augmenter: de 12,8 millions entre 2000 et 2005, et de 10,5 millions entre 2005 et 2010. | UN | وعلى الرغم من تباطؤ الزيادة في عدد المهاجرين الدوليين في البلدان المتقدمة النمو، بسبب الأزمة الاقتصادية، فإن عددهم الإجمالي استمر في الارتفاع. فبلغت الزيادة 12.8 مليون مهاجر بين عامي 2000 و 2005 و 10.5 ملايين بين عامي 2005 و 2010(). |
Alors que 6 sur 10 de ces personnes âgées vivent aujourd'hui dans les régions moins développées, en 2050, on en comptera 8 sur 10. | UN | وفي حين أن 6 من كل 10 من هؤلاء المسنين يعيشون حاليا في البلدان النامية، فإن عددهم في تلك المناطق سيكون 8 من كل 10 مع حلول سنة 2050. |